Способ выучить язык: американский английский

назад на главную страницу

...не знают они, что мои предметы более, чем
из чужих слов, почерпнуты из опыта,...
(Леонардо Да Винчи)


теория (в картинках)


да! у собаки текут слюни при виде еды
(вид еды - понятный собачке "родной язык");


? а вот научим-ка собачек пускать слюни по звонку ?
(звуки звонков = "непонятный язык");


Начало обучения: показывая еду звоним в звонок


Закрепление навыка...


Готово, есть Павловский рефлекс: слюни текут если звонок звенит
теперь звонок означает "вкусно" (выученный новый язык)


практика (тоже в картинках)


Подобным же способом научим людей двум новым навыкам
(1) понимать иностранные слова (слова вызовут мысли)
(2) говорить по иностранному (образные мысли вызовут иностранные слова)


Понадобится ТВ, видео, отличный фильм, субтитры и их перевод:


Навык ПОНИМАНИЕ ("Павловский рефлекс"):
если слышатся иностранные звуки "camarero, dos cafes",
то возникает образ-картинка, на которой у официанта просят кофе;


Навык РАЗГОВОР ("Павловский рефлекс"):
если в голове возникла мысль-картинка "попрошу кофе",
то гортань произносит иностранные слова "camarero, dos cafes";


При тренировке говорЕния по иностранному :-) образуется "соотносительная" связь между смыслом фразы (то, что вы воображаете поставив себя на место киногероя) и шевелением языка (т.е. механическими действиями про издаванию нужных звуков). В дальнейшем, при желании озвучить мысли, они (подобно тому, как Павловский звонок вызывает слюнотечение) вызывают рефлекторное "шевеление языка во рту" и издавание нужных звуков по американски.

А при тренировке понимания по иностранному образуется другая соотносительная связь: между иностранными звуками, идущими в уши, и мыслями киногероя (воображЕнными при помощи разглядывания кинокадров и понимания смысла субтитров).

При таких тренировках изучение грамматики и всяческих правил - дело второстепенное. Грамматика - вещь полезная и любопытная. Но грамматика не заменит натренированной привычки говорить.

В начало


Способ подробно (4 шага)

РАЗ (1/4) Для начала я купил у какого-то корейского студента подержанный видик (телевизор был куплен чуть раньше). Потом понадобился интересный фильм с субтитрами. Подошел "Пятый элемент". (Ясно, что слишком много слов - неинтересно, просмотр фильма не двигается почти по ходу учебного процесса. Слишком мало слов, например фильм с немногословным Сталоне - тоже не годился, там нет учебного материала :-) Шварцнегер или русская мафия ("Самолет президента") не подходил - говорят с акцентом, не по-американски. Субтитры оказались записаны в виде "текстовой дорожки" и их можно было включить или убрать кнопочкой Close Caption на пульте телевизора (с тех пор появились DVD с субтитрами).

ДВА (2/4) Смотрите фильм. Вот сказана там первая фраза. Субтитры ее показывают. Жмите паузу. Теперь надо при помощи словаря, товарища или других подручных средств :-) перевести все слова и понять, что эта фраза значит.

(усовершенствование от Д.Т. (27 марта 2000): ...Вместо субтитров я использую сценарий или транскрипцию (из Интернета). Для экономии времени, я беру кусок сценария, и используя Word и Lingvo за часок делаю себе табличку. Справа у меня текст (субтитры), а слева незнакомые слова. Поэтому в процессе занятий, я трачу время только на понимание и повторяние, а не на общение со словарем.

(Также чтобы ваше время сэкономить, на этом сайте есть уже готовый перевод субтитров к фильму "Fifth Element"). Когда я так учился, то а) умел читать технические тексты б) говорил по-французски, а там многие корни похожи в) не понимал ни одного слова "на слух" по-американски. Но письменно - в субтитрах - многие слова были понятны. Словарь надо современный. Если вы уже по-английски читаете, то подойдет например Oxford Dictionary (Paperback = в мягкой обложке - дешевле) на 130 000 слов. Я так определял, когда покупал словари: если есть перевод выражения "piss off = рассердить", то сленгового запаса слов для понимания современных фильмов достаточно в словаре. Если нет - половины других полезных :-) выражений не будет. (Нынче все проще - купите себе ABBYY Lingvo компьютерный словарь).

(Еще одна хорошая идея от Д.Т. (26 июля 2000): сегодня я нашел огромную страницу с субтитрами, как я понял, снятыми с DVD ... посетителям Вашего сайта это будет полезно... (АТ: погуглите поиск subtitles dvd и найдете много субтитров).

ТРИ (3/4) Итак, смысл сказанного, при помощи разглядывания событий на экране и при помощи прочтения субтитров, понят. Теперь надо услышать эти слова на слух. Тут у меня была самая большая трудность . Вот что-то говорит Нью Йоркский полицейский, слышно лишь "грум-брум-грум-брум-грум-скай". Пять, десять, двадцать раз я его прокручиваю при помощи кнопок "назад" и "play". Ну НИ ЕДИНОГО слова не могу разобрать, из тех что субтитры мне любезно показывают. Прямо отчаяние какое-то. Однако делать нечего - перематываю в 21 раз... (Такое вообще-то не очень часто бывало. Чаще достаточно было 2 - 4 раза прослушать). В конце концов услышать требуемые слова удается. Главное на этом шаге просто услышать те слова, которые субтитры показывают. Лучше оказалось использовать наушники. Оно и понятно - звуковой образ, в уши попадающий, ярче и чище.

Реакция учеников бывает на этом этапе такая "Да как же я буду повторять, если я ничего разобрать не могу ?!..". Ответ: разобрать невозможно а) без наушников б) с первого раза. Слушайте много раз. "Ну его.." может сказать тот, кому не очень надо учить язык. Мне было надо "очень" :-)

ЧЕТЫРЕ (4/4) Теперь самое главное (и на первый взгляд самое нецелесообразное). Надо повторить услышанное. Внимание: процесс чисто механический. Состройте пустые глаза и тупой ум. Не надо сочинять иностранное предложение! Не надо говорить себе типа "так, я сказал по ихнему "Я", дальше надо сказать глагол "иду"... Черт!?, как по ихнему "иду" будет ?...". Делаете так: изготовили в очередной раз кассету на начало фразы. Видеомагнитофон на паузе. (На DVD или при компьютерном просмотре оно проще, есть кнопка возврата на несколько секунд назад). Пустили "play". Услышали фразу (в это время на субтитры уже лучше не смотреть или, если есть на пульте кнопочка close caption , отключить их вовсе). Быстренько нажимаете "паузу" и закатив глаза к потолку, механически, как попугай, как скороговорку, пока фраза еще "звучит в ушах" повторяете ее как можно более похоже. Имитируйте все: интонацию, выражение, тембр голоса киногероя. Бывает, что фраза длинновата, удается повторить только половину. Тогда просто сократите длину своих тренировочных фраз. Не гонитесь за длинной, так как дело не в развитии памяти. Дело в повторЯнии.

Важная часть дела: механически говоря свою фразу, воображайте ее смысл. НЕ перевод (не русские слова и предложения), а именно смысл (картинки, события). В какой-то степени почувствуйте себя тем самым киногероем, окажитесь на его месте. Если кино интересное, это сделать будет нетрудно. Если кино надоело, возьмите другое, иначе из-за скуки тренировка станет неэффективной и практически бесполезной. При этом воображАнии, ваш язык, горло и гортань должны механически проговаривать еще звучащую в ушах фразу из телевизора. БОльшая часть внимания уделена воображению мысли из кино, мЕньшая часть внимания управляет вашим голосом. Если такой малой части внимания не хватает, чтобы механически повторить иностранное словосочетание или предложение, укоротите его. Потом, со временем, вы сможете удлинить тренировочные фразы.

Этот этап ("4") самый важный и самый утомительный. В нем практически весь "способ" и заключается. Не очень напрягайтесь однако :-) просто потихоньку тренируйтесь. Никто не ждет от начинающего шахматиста игры на 20 досках вслепую :-) Все само собой придет.

Обычная реакция ученика: "ээ.. стойте-стойте... %@&#! Ничего не помню и повторить не могу... Давай сначала..." Когда учащийся умудряется повторить фразу покороче, то некоторые от напряжения начинают непроизвольно ломать руки, строить рожи :-) и выгибать спину %-( и перебирать ногами %-/ А кто говорил, что все просто ? Было бы желание. И еще: самое трудное - начать.

Примечание к шагу 4: Повторять надо не кое-как. Надо стараться повторять как можно идеальнее. Для этого на начальном этапе понадобится кассетный магнитофон или диктофон. Он будет играть ту же роль, что зеркало у актера. Запишите голос из кино и следом свой голос. Прослушайте и сравните. И так несколько раз. Довольно быстро вы научитесь говорить почти без акцента, только не стесняйтесь. Ведь вокруг никого :-) Тренировка произношения займет определенное время в начале, но потом уже не будет отнимать много времени. Думаю, что определенная трудность есть в сочетаниях звуков. Например мне трудно было выговорить "твердое Л (Р)" и сразу же следом "С" в слове "долларз" (много долларов). Аналогично удивительно слышать, что французы не могут сказать "четыре" (выходит "чечире"). По отдельности мы звуки легко говорим, а вот подряд трудно, надо потренироваться. И еще, не ленитесь и не стесняйтесь тренировать гласные звуки, "А", "Э" и проч. - по ним акцент хорошо слышим.

ДАЛЕЕ, как скажут программеры: i++ :-) Проделайте все вышесказанное со следующей фразой. Повторили разок и переходите к третей фразе. И так до конца фильма. На этом этапе некоторые товарищи, привыкшие все делать добросовестно, удивляются: "как же так, я фразу досконально не изучил, и к следующей переходить ?!". Именно так. Иначе стремление к излишней тщательности может увести от сути тренировки.
Конечно на понимание фраз в начале языковых занятий уйдет довольно много усилий. Но повторять каждую фразу надо ОДИН раз. Часто встречающиеся в языке слова так или иначе будут попадаться в разных фразах и словосочетаниях, нет смысла выучивать какое-либо слово досконально в одном единственном предложении. А уж перевод слов выучивать вообще не надо ! ((( Несмотря на это замечание, добросовестные все же зубрят предложения чуть ли не наизусть. Не нужно ! Как доходчивее призвать не делать этого ?! )))

В начало


Результаты и сроки

Заставить себя этим делом заниматься мне было очень трудно, но пришлось. Но если заставить, дальше легче было. На одну минуту фильма мне требовалось от 20 до 30 минут упорной возни. Время пролетало очень быстро. Больше чем два - три сеанса по часу или полтора в сутки не выходило, голова совершенно отключалась и переставала что-либо соображать.

Через три фильма и два месяца (точно не помню) я начал понимать практически все в новостях по американскому ТВ. Потом упорность занятий как-то снизилась, стал все больше просто смотреть фильмы и заглядывать в субтитры. Это не эффективно, но менее муторно. Лень упираться :-( Однако еще через пару месяцев удалось уже довольно успешно понимать американеров по телефону :-) и процентов 70 в обычных фильмах (там где про мафию например). Всего я наповторял к тому времени фильмов 5 или 6.

Не бойтесь, самое трудное в начале. Сначала не видно результатов. Результат почему-то получается не линейно или постепенно, а скачком. То никакого прогресса, а то вдруг рр-Раз, и все понятно стало ! Способ безотказный, хоть и требует нервного напряжения.

В начало

(June 5, 1999)


"The Fifth Element" - "Пятый элемент".
Субтитры и перевод фильма.

Возможно распечатка субтитров с переводом пригодится, если вам в тех субтитрах ничего не понятно и заглядывание в словарь отнимает слишком много времени.

Когда я сочинял эту страничку, DVD-субтитров еще не было в природе. Эти субтитры записаны со слуха, и к ним добавлен перевод - вот результат в одном большом файле: Пятый элемент - HTML (170 Кб). Можете распечатывать по страницам, и это и будут ваши уроки.

Перевод сделан не для интересного прочтения, а для понимания отдельных слов. Чтобы не надо было за каждым словом лезть в словарь. Что-то вроде выписок из словаря :-)

В начало


Утомительно, скучно, долго?
Чтобы препятствия ненароком не пересилили вас, соблюдайте МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:

Учитесь полегоньку, как только почувствуете усталость, тут же остановитесь...

  • Считается, что лучше заниматься по 15 минут каждый день, чем 7 х 15 = 105 минут только раз в неделю или вообще не заниматься :-)
  • Есть поговорка "Большой путь в 1000 ли начинается с первого шага". Думаю смысл этой поговорки несколько искажен :-) Всякому ясно, что начинается этот самый путь с первого шага, а не со второго...
  • Важно, что этот шаг маленький и сделать его поэтому легко ! "Большой путь в 1000 км начинается с маленького легкого шага". Не старайтесь начать новую жизнь и в Понедельник просидеть 4 часа над тренировкой английского. Противно станет и бросите. Первый легкий шаг не препятствует второму не менее легкому шагу на следующий день. И так далее - все шаги должны быть легкими. Тогда они станут привычными. Привычка делает нашу жизнь несложной.
  • В конце концов лучше помаленьку, но продолжать учить этот язык, чем перенапрячься и с отвращением бросить.

Если дело волнующе, то время летит незаметно и с удовольствием. Один летчик-истребитель Великой Отечественной войны рассказывал мне, что не замечал сколько длится воздушный бой: 30 секунд или 30 минут! Таково влияние волнения.

Советские учебники про "пионера Петэра" или буржуинские учебники про то, как "Джон идет в ресторан", или, еще того хуже "про мою кузину и ее автомобильчик" вызывали у меня не только скуку, но откровенное отвращение, помноженное на удивленное недоумение. Какие умники такие учебники выдумывают?! Поэтому здесь идет речь об учебе по очень интересным темам. Они у каждого свои. Для меня больше подходит Агент 007, для кого-то "Санта Барбара". Важен неподдельный и азартный интерес (это есть разновидность волнения, эмоции!), когда хочется быстрее увидеть, что же там дальше по сюжету, когда полдня занятий проходят незаметно, когда в воображении рождаются и накрепко застревают красочные картины (а к ним незаметно прилипают иностранные слова и выражения)! Если вам скучно, не упорствуйте, найдите интересную тему! Это - важнейшая часть технологии. (Наверное не следует в самом начале брать фильм с хитроумным сюжетом и длиннющими диалогами. Пусть будет побольше действия и поменьше слов. Не беда, лучше побыстрее перейдете к следующему фильму, чем завязнете навеки в рассуждениях и монологах.)

Нет уверенности в успехе?
Даже глупого медведя в цирке обучают ездить на велосипеде. Венец разума в природе - человек - обучается куда более сложным вещам. На автомобиле ездить например :-) Уверяю вас, что нету у меня никаких талантов языковых и все получилось. Получится у всех и у каждого. В начало

назад на главную страницу