Mylene Farmer: Fr -> Ru дословно (KOI8)
Назад на главную страницу
АТ: Мой товарищ Р. попросил перевести ему несколько песен.
Р.: "певица нравится, хочется понять о чем песни, а заодно и язык
немножко выучу."
АТ: по-моему слова песен очень плохо слышно из-за громкой музыки и
всяких вокальных причуд. Но почему бы и нет...
Сперва я побоялся испортить впечатление Р. от ее песен -
дословный перевод груб и не вызывает нужных чувств. Например "ecume" =
"пена" прежде всего морская, белая и чистая. Русское слово "пена"
у меня лично ассоциируется с мыльной пеной. Так что если она "бежит
с губ"... :-( Плоховато выйдет.
Нашлись было в интернете кое-какие переводы песен
и я было обрадовался, что уже трудности преодолены. Однако потом оказалось,
что переводы те весьма поэтичные, но учить язык по ним Р.
будет сложновато, так как они совсем даже не дословные.
Так что пришлось все же переводить самому.
NV -> AT: ой-ой -- какой сложный франзузский язык, оказывается!
Я всегда это подозревала, но теперь окончательно убедилась. Может, надо
было не такие хитрые (в смысле языка) песенки для начала брать?
AT: Думаю он просто непривычный. Выбор текстов сделан не по признаку
"простоты для начала", а по интересу. Р. мало интересуется французским
языком, но очень ему нравится девушка Mylen Farmer. Соединив одно с
другим получим перенос интереса на язык. Павловской собаке мало
нравятся звонки, но очень нравится колбаса, соединим звонок с
колбасой... Толку не будет, если звонок с еще чем-то безразличным,
но "простым для начала" объединять ?
*** XXL ***
Qu'on soit des filles de (если) б мы были девушками
cocktails, belles с (приема с) коктейлями, красивыми
Qu'on soit des filles des (или если) б мы были девушками-
fleurs de poubelles -цветами (типа выброшенных в) урну
toutes les memes все (мы) одинаковые
Qu'on soit des croissants de lune (если) б мы были серпом луны (месяцем)
qu'on soit des monts de Saturne (если) б мы были "горами (на) Сатурне"
(((mont de Saturne - в хиромантии так назван холмик у основания среднего пальца, "признак" мудрости)))
pour l'IVG ou en bulle (были бы мы) "За аборты" или беремнные
(((IVG = interruption volontaire de la grossesse )))
(((en clock, en bulle = округлившаяся, т.е. залетевшая, беременная)))
nous, on a... Нам (у нас..)
***припев:
on a besoin d'amour Нужно любви ("у нас есть потребность л.")
on a besoin d'amour Нужно любви
besoin d'amour XXL нужно любви ХХЛ (потребность л. (размером) ХХЛ)
on veut de l'amour XXL (мы) хотим любовь ХХЛ
Qu'on soit des filles de (хотя) б мы были девушками
l'histoire, rares из (учебника) истории - редкостыми
qu'on soit des filles des (или если) б мы были девушками (как)
fleur des trottoirs (девушки-)цветы тротуарные
C'est comme ca Оно есть так!
Qu'on soit Paul en Pauline (если) б мы были Paul в Pauline (? персонажи и (перефраз "и"->"в") название книжки)
faire la Une des magazines ("делали бы"(=попадали-бы) на Первую(полосу) журналов
negatives ou positives ("неправильных или правильных") отрицательных или положительных
toutes les filles Все девушки... -
***припев:
Elles ont besoin d'amour - они (все) хотят (имеют потребность в) любви
on a besoin d'amour потребность в любви
besoin d'amour XXL потребность в любви (размером) ХХЛ
on veut de l'amour XXL хотим любви ХХЛ
* on a besoin d'amour * нам нужна любовь
besoin d'une flamme нужен огонек
et de vague a l'ame и волна в душе
* on a besoin d'amour * нам нужна любовь
besoin d'un regard нужен взгляд
de peau et de larmes кожа и слезы
(((cuir = "кожа" как поделочный материал)))
(((peau = кожа человеческая, живая )))
* besoin d'amour XXL * нам нужна любовь ХХЛ
besoin d'une flamme нужен огонь
(((feu = огонь бесформенный )))
(((flamme = огонь например свечи - в виде язычка пламени)))
et de vague a l'ame и волна в душе
* on veut de l'amour XXL мы хотим любви ХХЛ
besoin d'un regard нужен взгляд
de peau et de larmes кожа и слезы
=== Eaunanisme === (придуманное словечко, вроде "водянизм")
J'irai lui dire Я пойду ему (рас)скажу
la paleur de ces yeux (о) выцветшести (бледности цвета) его глаз
qu'ils avaient что у них была (они имели)
la profondeur de nos cieux глубину наших небес
Je sais qu'elle marche Я знаю, что она передвигается,
sans savoir qui elle est (сама) не зная кто она есть,
que c'est les jambes что это ноги
d'une autre qui la portaient другой ее несли
je l'entends murmurer я слышу ее шепот (бормотание)
***припев
Ocean d'ambre Океан янтарный,
melange, melange moi смешай, смешай меня
a tes legendes с легендами твоими
mets l'ancre, l'ancre en moi брось (положи) якорь, якорь в меня
c'est si doux la brulure он(а) так(ой) нежный - ожог (ж.рода)
la ou ta main me touche, Eau там где твоя (т.е. Воды) рука меня касается (трогает), Вода
et coule cette ecume и течет (э)та пена
de ma bouche из моего рта (ж.род)
J'irai lui dire я пойду ему (рас)сказать
que son coeur s'est fatigue что его сердце (есть) уста-ло(-вшее)
de vous от вас
J'irai lui dire я пойду ему (рас)сказать
que de l'homme elle s'est lassee что от человека (от мужчины) она (есть) утоми-лась(-вшаяся)
de tout (и) от всего
que sa vie rare что ее(?его) жизнь редкостная
est cachee dans (есть) спрятана в
le velour... de l'immensite бархате... огромности(пространства_бесконечного)
qu'il est trop tard pour l'aimer что(оно есть) слишком поздно чтоб любить
elle est dissoute... она растворилась...
dans l'eternite, Eau в вечности, Вода
=== Laisse le vent emporter tout ===
(Позволь (отпусти) ветру(-ер) все унести)
Mais tout ce qui s'est passe Но все что было (произошло)
glisse a cote (со)скальзывает в сторону
comme l'eau sur les joues как вода со (на) щек(ах)
rester comme ca attache (зачем) оставаться так_вот вместе (сцепленной)
quant l'autre a quite когда (тот-)другой покинул (бросил тебя)
et tout les mots qu'on a dit и все слова которые (мы) говорили,
mots qu'on a fuit слова, (от) которых убегали,
ou sont ils alles куда(же) они подевались (пошли)?
rester comme ca attache оставаться так вот вместе (сцепившись)
ne peut rien changer не может ничего изменить
alors va поэтому давай-уходи (иди)
***припев:
je laisse le vent emporter tout я позволяю (пускаю) ветер унести все
laisse le vent prendre soin de tout позволяю ветру все поправить (поухаживать за всем)
je laisse le vent emporter tout
laisse le vent prendre soin de tout
Je t'ai reve homme sans pied ты мне снился (я мечтала о тебе) (в виде) человека без опоры (без ступни)
dieu ou neve (в виде) бога или ??
ou comme un bruit doux или в образе (как) нежного(-ый) звук(а)
la j'irai bien te chercher если бы было так (туда) я бы за тобой сходила (сходила бы тебя поискать = забрать)
j'ai tellement change я так изменилась
Mais tout ce qui s'est passe Но все что было (произошло)
glisse a cote (со)скальзывает в сторону
comme l'eau sur les joues как вода с (на) щеках
quant je t'ai pris par la main когда я тебя взяла (имею уже_взяла) за руку (за кисть руки)
c'etait un matin (э)то было утро
bien хорошее!
=== California ===
Aeroport, aerogare аэропорт, аэровокзал
mais pour tout l'or m'en aller но за все золото мира, уехать (мне_самой уйти)
c'est le blues, l'coup d'cafard наступит (это_есть) АНГЛ:грусть, мрачное_настроение ("приступ=удар таракана")
le check out assure АНГЛ:выезд_из_гостиницы_или_еще_откуда обеспеченный
viennent la nuit et sonne l'heure приходит ночь и бъет (звенит) час
et moi je meurs и я умираю
entre apathie et pesanteur (разделяясь) иежду безволием и силой_земного_притяжения
ou je demeure где я (и) остаЮсь (проживаю)
changer d'optique, prendre l'exit сменить точку_зрения, пройти (взять) (на) АНГЛ:выход
et m'envoyer en Amerique и послать_себя (трахнуться_в) Америку(-е)
sex appeal, c'est Sunset АНГЛ:секс.привлекательность, там(это) Сансет (бульвар такой в ЛосАнжелесе)
c'est Malboro qui me sourit там(это_есть) (ковбой) Мальборо (который) мне улыбается
mon amour, mon moi, je мой любовь (по фр. слово "любовь" мужского рода), мое "я", я
sais qu'il existe знаю что он(т.е. любовь?) существует
la chaleur de l'abandon тепло отдавания (бросания)
c'est comme une symphonie оно есть как симфония
***припев:
c'est sexy le ciel de Californie оно есть АМЕР:секс.притягательное - небо Калифорнии,
sous ma peau j'ai LA en overdose (а) под кожей у меня есть АМЕР:ЛосАнжелес в АМЕР:наркот.передозировке
so sexy le spleen d'un road movie АМЕР:так_(он)_секс.привлекательный - АМЕР:меланхоличное_настроение АМЕР:дорож._кино
dans l'retro ma vie qui s'anamorphose в воспоминаниях_о (по_старинке) моей жизни, которая искажается
(((anamorphose = в живописи: искажение изображения, сделанное так, что )))
(((под определенным углом оно видится неискаженным )))
J'ai plus d'ID, mais bien l'idee нету у меня (_меня_есть нет_больше) АНГЛ:удостоверения_личн., но (есть) и_впрямь(=хорошо) задумка
de me payer le freeway прокатится (себе_оплатить) (по) АНГЛ:шоссе
c'est l'osmose, on the road оно_есть взаимное_слияние АНГЛ:на_(в)_дороге
de l'asphalte sous les pieds асфальта под ногами (ступнями)
vienne la nuit, c'est le jet lag приходит ночь, случается (это - ) АНГЛ:плохое_самочувствие_от_сдвига_часовых_поясов
qui me decale (который) меня сдвигает
LAPD me donne un blame АНГЛ:полиция_ЛосАнжелеса вчинила (дает) мне порицание
c'est pas le drame (но) это не сильно_грустно
se faire un trip, s'offrir un streap прогуляться (сделать себе АНГЛ:прогулку), купить (себе_подарить) АНГЛ:стрип
((( Стрип = название главной улицы в ЛасВегасе )))
((( или сокращение от англ. корня "раздеваться" )))
sous le soleil en plein midi под солнцем в самый (в полный) полдень
six a.m., j'suis offset АНГЛ:шесть_после_полудня, я (есть) АНГЛ:?уравновешана
j'suis ice dans l'eau, j'suis melo, dis я(есть) АНГЛ:лед в воде
mon amour mon Wesson любовь моя, мой Вессон (??? который Смит_анд_Вессон ???)
mon artifice мое притворство (искуственность-муж.род)
la chaleur du canon тепло дула
c'est comme une symphonie оно_есть как симфония
=== Vertige === (Головокружение)
Rain, nudite Дождь(АНГЛ), наготА
nuit sois plus lente Ночь, будь (более) медленной,
delivrante освобождающей
rain, volupte Дождь(англ), садострастное_наслаждение
impermanente l'existance "не-постоянное" (придуманное слово) - существование
vois comme la vie est ephemere видишь("видь") как жизнь призрачна -
comme les nuages как облака.
juste un passage только мимоход(ом)
une goutte d'eau necessaire капля воды, необходимая,
au voyage в(для) пути(путешествии)
***припев
plus loin plus haut дальше, выше (более далеко более высоко)
j'attend mon astre я жду мою звезду
((( *je vertige de vivre* = *у меня (я) головокружение(-кружу) от жить(-зни)* )))
((( Это .поэтич. выражение, так не говорят! )))
plus loin plus haut дальше выше
l'esprit voyage (je vertige de vivre) дух(душа) путешествует
l'eveil d'un sens пробуждение ощущательного_чувства
((( sens = чувство при помощи которого ощущают, например слух )))
((( sentiment = чувство эмоциональное, например "романтическое" )))
l'instinct d'une danse врожденное_ощущение танца (...)
(je vertige de vivre)
plus loin plus haut дальше выше
l'extase de l'immensite восторженное_выражАние огромности_(вселенной) (...)
(je vertige d'etre vivant)
rain, nudite Дождь(англ), нагота
nuit sois plus longue Ночь, будь (более) длиннее
l'homme gronde человек грозно_ворчит
chaines, pluie d'acier цепи, дождь стальной
son ignorance est sa souffrance его невежество - это(есть) его страдание
le temps n'appartient a personne время никому не принадлежит
ballet d'etoiles insaisissables танец(балет) звезд неуловимых
istant present tu est l'essence миг настоящий - ты (есть) неотьемлимая_суть
du voyage пути
(((essence = сущность, важнейшая часть, бензин )))
=== Alice
Mon Alice, Alice Алиса, моя, Алиса
araignee malteque паук(ж.род) мальтийский
mon Alice, malice моя Алиса, хитрость(-ая)
arachnee hightek паукообразная АНГЛ:высокотехнологичная
Mon Alice, Alice моя(м.род) Алиса, Алиса
pendue au bout de son fil висит на конце своей паутинки(нитки)
depressive l'artiste художник в настроении_мрачном (депрессивный художник)
exit, exit выход(АНГЛ), выход(англ)
dans ta boite в твоей коробке (ты лежишь)
toutes tes pattes все твои лапки (с тобой на месте)
le black-out вырублена(отключена,АНГЛ)
petite ame мелкая душонка (маленькая душа)
***припев
comme tu me manques как(-же) тебя мне не хватает
comme tu me manques ...
comme tu me manques ...
l'araignee паук(а)
=== Mylene s'en fout Милен(е) (ей)_"до_фонаря"
Mon aquarium (Мой) Аквариум у меня -
c'est pas barnum не "Барнум" (импресарио такой был, богатый)
j'vois tes grands airs "(я)вижу твои большие воздухА" (= ну ты щеки надул!)
de diamantaire (прям как) ювелирный_торговец ("алмазник")
t'a plus d'mystere (но) не загадочный ты больше
comme tu a change (-во) как ты переменился
t'est pas plus beau vue de haut (и) не красивше ты (если) сверху смотреть (видеть)
moi comme j't'aimais я (пока я) тебя любила (или: ты мне больше нравился)
tu f'sais la planche sur le dos ("а" или "когда") ты на спинке плавал (доску делал на спине (на воде))
voir ton ile O смотрел (т.е."плавал посмотреть") на твой остров "О"
(((игра слов: "eau (произносится "О") = вода, или "О" из "История О")))
(((некоторые слова разговорно сокращены: )))
(((j'vois = je vois )))
(((j't'aimais = je t'aimais )))
(((tu f'sais = tu fesait
***припев
les amethystes (на) аметисты
Mylene s'en fout Милене наплевать (foutre - грубоватое слово, fiche - повежливее),
l'eclat du chic (на) блеск шикарности
Mylene s'en fout Милене наплевать
le jade est un joyau bien plus doux (так как) яшма - гораздо (хорошо) драг._камень более нежный
au creux du nombril (если положить) в углубление пупка
Mylene nue en dessous (и) Милена голая (под_)внизу
moi mes splendeurs я(у_меня), мои прелести
sont celles du coeur (есть) те_самые, что в сердце
ta mode s'emmure твоя привычка(мода) замуровывается_в_стену
le jade est pur (а) яшма -(есть) чистая.
son style perdure Твой стиль продлевается_надолго.
comme tu a change Как ты переменился!
ta poesie a pris l'eau Твоя поэтичность(стихи) стала_плохенькая (подмокла = взяла воду)
viens comme tu est Приходи какой (ты) есть,
mais sans parure c'est plus chaud но без преукрас(нарядов), так теплее
sur mon ile O на моем острове "О"
=== L'instant X === Час (миг) Х
Bloody lundy Англ.:Проклятый понедельник
mais qu'est-ce-qui но что_это_такое (которое)
nous englue la planete нам клейким_залепило планету
et embrume ma comete и затуманило мне комету
c'est это -
la loi des series - закон последовательностей
le styx - Стикс
(((Миф.: Река, 7 раз огибающая Ад - кто искупается, будет неуязвим )))
les ennuis s'amoncellent неприятности собираются_кучей
j'ai un teint de poubelle у меня цвет_лица помоечный,
mais однако
c'est l'instant X наступает (Это - ) час (миг) "Х",
qu'on attend comme le messie которого ждут как прорицателя,
comme l'instant magique как волшебный миг.
c'est l'equation Наступает (Это - ) уравнение.
l' ax + b qui fait tilt Это ах+в выпало (сделало "звяк" - АТ: как в игровом автомате)
mais pour l'heure, dis Но покамест (для настоящего часа), скажи-ка
***припев
Papa Noel quant tu decendras du ciel Дед Мороз, как(-только) ты спустишься с небес
(((первые слова новогодней песенки)))
du fun, du zoprack et des ailes Англ.: приколов, "зорпак"(?) и крыльев
l'an 2000 sera spirituel год 2000 будет духовным
c'est ecrit dans "ELLE" так написано в "ELLE" (журнал женский).
du fun pour une fin de siecle Англ.: (даешь) приколы к концу века
humeur killer Настроение мрачное (Англ.: убийственное)
c'est l'heure pour Настал(это_есть) час для
moi de prendre la pause меня сделать(взять) перерыв,
de penser a aut'chose и подумать о (чем_то) другом.
c'est (Это_есть)
le cycle infernal Замкнутый_круг(цикл) адский,
fatal неизбежный(фатальный).
un rien devient l'Everest Ничто по_сравнению(перед) Эверестом.
mon chat qui s'defenestre Мой кот вывалился_из_окна(из_оконился)
a к
a quand l'instant X к_когда час(миг) Х (наступит) ?
qu'on attend comme le messie которого ждут как того_прорицателя,
comme l'instant magique как миг волшебный.
c'est l'hecatombe Это_есть бойня (общая_могила)
vernis qui craque лакированная, (которая) трещит(по_швам).
asphyxie Удушье,
pied dans la tombe (одной) ногой(ступней) в могиле.
=== et tournoie... === (и) вертись (_кружись)
J'persois tes funerailles Я ощущаю твои похорона,
cerveau en bataille мозг взбудораженный (в беспорядке = в сраженьи)
tu te veux liquide ты хочешь (чтоб тебя считали) жидким,
pantin translucide паяцом стеклянисто_прозрачным.
((( "у меня мозг жидкий" = голова ничего не соображает, дурковатое состояние )))
mais tu n'pourras rien changer Но не сможешь ты ничего изменить
cote sombre, c'est mon ombre с темной стороны, (там)это тень (моего "Я")
dissout dans l'eternite растворенная в вечности,
et l'astre est de cendre и светило(ночи есть) пепельное.
ton fantome interieur Твое приведение внутреннее
affronte tes heures сходится_в_поединке с твоими(тебе_отведенными) часами.
assassin blotti Убийца затаившийся -
ton pire ennemi твой наихудший враг.
tu veux t'expulser de toi Ты хочешь (сам_)себя изгнать из себя(самого),
mais ta vie, fait envie но жизнь твоя вызывает(делает) желание.
ton fil tu l'aimes deja Твоей (жизни) нить, ты ее_любишь ужО,
et l'astre s'eleve oh.. и светило восходит. О..
***припев
mets ton ame de lumiere Надень свою лучистую_светлую душу
et tournoie et tournoie и кружись, и кружись!
mets ton habit de mystere Надень свой таинственный наряд
et tournoie et tournoie и кружись, и кружись!
sous ton ame la plainte amere Под душой у тебя стон_жалоба горькая,
panse la, donne la Перевяжи ее, отдай ее.
met ton ame de lumiere Надень свою душу из_света
dedans tout n'est que faille Внутри все лишь трещина.
ton coeur de cristal Твое сердце хрустальное
se brise au moindre eclat разбивается от малейшего сверкания(=вспышки)
de rire et de larmes смеха и слез
((( "eclat de rire" = короткий громкий смех )))
((( eclat = осколок, вспышка чего-либо )))
aux morts qu'importe les des Мертвым какое_дело до ?игральных_костей?.
le soleil, ton embleme Солнце - твой знак(эмблема),
ne te sera derobe будет от тебя укрыто
que pour l'eternel oh... лишь ради Вечного. О..
=== Rever === мечтать (= видеть во сне)
D'avoir mis son ame dans tes mains Потому_что_положила(-ив) свою душу в твои руки
tu l'as froisse comme un chagrin скомкал ты ее как грусть(шагрень)
et d'avoir condamne vos differences И осудив ваши различия,
nous ne marcherons plus ensemble мы не пойдем более вместе.
sa vie ne bat plus que d'une aile Ее(его?) жизнь трепещет одним лишь крылом
dansent les flammes, les bras se levent пляшет пламени_огонь, руки вздымаются.
la ou il va il fait un froid mortel Там, куда он идет, - (он_имеется_делает(ся)) холод смертельный,
si l'homme ne change de ciel Если человек не сменит место_жительства(небо (под которым живет)).
pourtant, j'ai reve И все же мне мечталось(снилось).
***припев
j'ai reve qu'on pouvait s'aimer Мне мечталось, что могли мы любить_друг_друга,
au souffle du vent (что) под дуновением ветра
s'elevait l'ame, l'humanite взлетала_ввысь душа. (Что) человечество,
son manteau de sang его кровавое одеяние(пальто)...
j'irai cracher sur vos tombeaux Я пойду наплюю на ваши могилы,
n'est pas le vrais, n'est pas le beau Этот - не настоящий, этот - не тот_красивый.
j'ai reve qu'on pouvait s'aimer Мне мечталось, что могли мы любить_друг_друга.
a quoi bon abbatre les murs Какой смысл (к какой пользе) обрушивать стены,
pour y dresser des sepultures если(чтоб) на_том_месте возводить гробницы ?
a force d'ignorer la tolerence Поскольку(по_силами) не_применяем(игнорировать) терпимость,
nous ne marcherons plus ensemble мы не будем_более_идти вместе.
les anges sont las de nous veiller Ангелы устали нас караулить,
nous laissent comme un monde avorte оставили нас, как мир_вселенную разваленный.
suspendu pour l'eternite Подвешанный на-вечно,
le monde comme une pendule мир - как маятник,
qui s'est arretee который остановился.
=== Comme j'ai mal === как мне(имею) больно
Je bascule a l'horizontal Я переворачиваюсь в_лежачее_положение,
demissionne ma vie verticale увольняююсь из стоячей жизни.
ma pensee se fige animale Мысль моя замирает в_животном_состянии.
abandon du moi Покидание моего"Я".
plus d'emoi (Нет) более волнения_души.
je ressens ce qui nous separe Я чувствую, что нас разделяет,
me confie au gres du hasard (я) себя вверяю воле случая,
je vis hors de moi et je pars я живу вне меня и я ухожу
a mille saisons, mille etoiles в тысячи времен_года, к тысячам звезд.
***припев
comme j'ai mal Как (же) мне больно !
je n'verrai plus comme j'ai mal Я не увИжу более как мне больно,
je n'saurai plus comme j'ai mal я не узнАю более как мне больно.
je serai l'eau des nuages Я буду водой в облаках,
je te laisse parce que je t'aime я оставляю тебя, потому что я тебя люблю,
je m'abime d'etre moi-meme Я повергаю себя продолжая_быть самой собой.
avant que le vent nous seme Прежде чем ветер нас развеет(рассеет)
a tous vents, повсюду(по всем ветрам),
je prends un nouveau depart я все начну сначала (возьму(себе) новое начало).
plus de centre tout m'est egal (Нет) более середины, все мне все_равно.
je m'eloigne du monde brutal Я удаляюсь от мира грубого.
ma memoire se fond dans l'espace Моя память растворяется в пространстве_космическом,
ode a la raison Ода разуму
qui s'efface (что) стирается.
je ressens ce qui nous separe Я ощущаю Что нас разделяет,
me confie au gre du hasard Я вверяюсь воле случая,
je vie hors de moi et je pars Я живу вне моего_Я и я ухожу_уезжаю
a mille saisons, mille etoiles в тысячу времен_года, к тысяче звезд.
=== Tomber 7 fois... === 7 раз упасть...
Hey Эй !
faire les 400 coups 400 ударов вдарить (= вести разбитную жизнь),
se prendre des coups наполучать (судьбы) ударов,
plutot que le tiede чем тепленько(-ую жизнь вести).
Ceux Те,
qui ont peur sont debout кто боятся - стоят_стоя.
les autres dorment mou Другие - спят мягко_дрябло.
se battre pour ses reves Драться за наши мечты
qu'on nous enseigne пусть нас научат!
// never explain //Англ.: никогда не объясняй(не_оправдывайся)
qu'on nous assene пусть нам нанесут_удар_сверху_вниз!
// never complain //Англ.: никогда не хныкай
et c'est un peuple qui se souleve и восстаЕт народ (это_есть народ который сам_поднимается).
***припев
mais toujours vouloir pour soi Но (если) всегда для себя хотеть
la lune, la lune все на свете (Луну, луну).
meme pour un nirvana (Пусть) в обмен на вечное_блажденство -
la fortune, la lune (хотеть) богатство, (хотеть) луну, (тогда)
((( фразеолог.: "хотеть луну" = хотеть слишком многого )))
et si tu tombes 7 fois Если ты упадешь 7 раз,
et si tu tombes 7 fois и если упадешь ты 7 раз, -
toujours se relever 8 всегда (надо) вставать 8 (раз).
Hey Эй !
faire des noeuds magiques (Даже если) вязать(делать) узлы волшебные
au temps elastique (на) времени тягучем(резиновом)
rester eveille (все равно надо) оставаться бдительным(пробужденным).
// pas faire les choses a moitie // не делать (дело) наполовину !
Mieux Лучше..
// meme si le prix a payer // даже если цена к оплате
vaut etre atypiques ..стоит быть не_таким_как_все
// meme si l'on vous tire vers le bas // даже если вас тянут вниз
vertebr'es excentriques позвоночные чудаковатые
ИЛИ (игра слов): позвонки смещенные(расцентрованные)
qu'un fossile us'e которые ископаемый изношенный..
qu'on nous enseigne пусть нас научат
ИЛИ : ..нам преподает
// never explain // Англ.: никогда не оправдывайся
qu'on nous assene пусть нас ударят_сверху_вниз (ИЛИ "резко объявят")
// never complain // Англ.: никогда не жалуйся
et c'est un peuple qui se souleve и вот (тут-то) народ и восстаЕт
=== Dessine-moi un mouton === Нарисуй мне барашка
((( как в сказке у Ст.Экзюпери... Если бы был "барашек", )))
((( то это скорее "p'tit mouton" :-) А так вроде "баран" )))
quelle solitude Какое одиночество
de mourir умирать
sans certitude без уверенности
d'etre au moins быть (=что ты есть) по_меньшей_мере
une particule частица
de vie жизни,
un point minuscule мельчайшая точка,
utile a quelqu'un полезная кому-нибудь
le reve est bulle мечта(сон) есть пузырь(как_мыльный)
de vie жизни,
un bien majuscule вещь заглавная,
utile au chagrin нужная для (случаев) грусти
quelle solitude какое-же одиночество -
d'ignorer - не_знать,
ce que les yeux (то)что глаза
ne peuvent pas voir не могут видеть
deconfiture разочарование ("раз_варенье")
de pepins ерунда ("из семечек" = игра слов)
mais je veux croire но хочу я верить
en l'au-dela в по-ту-сторону
le monde adulte взрослый мир
isol'e отделенный_от_всего,
un monde abrupt мир с_крутым_уклоном
et la, je broie du noir и в_нем(тут) я тоскую (фраз."толку черное")
et vivre est dur и жить тяжко ("жестко")
toujours un choix все время выбор (надо делать),
mais je jure но я клянусь,
que le Monde est a moi что Вселенная - моя ("есть для меня")
quelle solitude какое одиночество -
de se dire думать ("себе говорить")
que la morsure что укус
du temps n'est rien времени - ничто ("не-есть ничто")
il est a moi... он(а) мой(я)...
il est a moi... ...
il est a moi... ...
il est a moi... Le Monde он мой... - Мир
Dessine-moi un mouton Нарисуй мне барашка
Le ciel est vide sans imagination Небо - пустое , если нет (без) воображения
c'est ca да-да ("это оно")
dessine moi un mouton нарисуй мне барашка
redevenir l'enfant que nous etions (чтоб) стать ребенком_малым как(ими) мы были
dessine moi un mouton нарисуй мне барашка
le monde est triste sans imagination мир грустен без фантазии
c'est ca да-да!
dessine moi un mouton нарисуй мне барашка
apprivoiser l'absurdite du Monde (чтоб) приручить бессмысленность Мира-Вселенной
===
=== L'Ame-Stram-Gram === эники-беники
En moi, en moi toi que j'aime, В меня, в меня, ты, которого люблю
dis-moi, dis-moi quand ca n'va pas, скажи мне, когда не так ("плохо дела" = не идет)
il n'y a que ca qui nous gouverne, (оно) только Это (которое) нами управляет,
dis-moi combien de fois? скажи мне сколько раз?
Partager mon ennui le plus abyssal, (хочу) разделить мою скуку глубочайшую ("пропаст-ную")
au premier venu qui trouvera ca banal с первым встречным, (хоть) ему покажется ("он найдет") это обыденным
J'ouis tout ce que tu confesse, я слышу (поэт.) все что ты исповедуешься=признаешь,
et l'essaim scande l'ivresse и рой хором_выкрикивает опъянение
j'ouis tout ceux, que tu condamnes, Я слышу всех, кого ты осуждаешь
t'ereintent, te font du charme (они) тебя изнуряют, тебя пытаются_очаровать,
c'est "l;Ame-Stram-Gram" это - "ам-страм-грам"
(начало считалки, типа "эники-беники-ели-вареники")
(но первое слово вместо "am" написано "Ame = душа")
En moi, en moi toi que j'aime, В меня, в меня, ты, которого люблю
dis-moi, dis-moi quand ca n'va pas, скажи мне, когда не так
il n'y a que ca qui nous gouverne, (оно) только Это (которое) нами управляет,
dis-moi combien de fois? скажи мне сколько раз?
En moi, en moi toi que j'aime, В меня, в меня, ты, которого люблю
dis-moi, dis-moi quand ca n'va pas, скажи мне, когда не так
immisce et glisse l'abdomen вмешивается(в дела) и скользит низ_живота
dans l'orifice en moi в отверстие в_меня(=во_мне)
Des absents, un Bourdon, une oreille amie, Отсутствующие, бормотанье(Майский-жук), ухо друга,
confidences, sur divan on se psychanalise рассказы_по_серкрету, на диване мы "психоанализ_ируемся"
J'ouis tout ce que tu susurres, Я слышу все что ты шепчешь_тихо_на_ухо
et l'essaim bat la mesure, и рой отбивает такт,
J'ouis tes oedipes complexes, Я слышу твои Эдиповы комплексы,
et l'essaim se manifeste : и рой проявляется:
c'est "l'Ame-Stram-Gram" это - "ам-страм-грам"
Ame-Stram-Gram, "душа-страм-грам"
pique et pique et colegram, эники ("колет-втыкает") и беники
bourre et bourre et ratatam, засовывай-набивай (грубо "трахай") и рататам
Ame-Stram-Gram, "душа-страм-грам"
pique dame, коли дамочку
Ame-Stram-Gram pique, pique-moi dans l'ame, "душа-страм-грам", уколи меня в Душу
bourree bourree de noeud males, набитая (грубо "затраханная") узлами (грубо = "залу..") мужскими
Ame-Stram-Gram pique dame. "душа-страм-грам" коли дамочку. ( - в рифму)
=== Pas le temps de vivre === Нет времени жить
Il est des heures, ou Есть часы, когда ("где")
les ombres se dissipent тени растворяются
La douleur se fige боль замирает,
Il est des heures, ou Есть часы, когда -
Quand l'etre s'invincible (Когда сущеество делается_неуязвимым)
La lepre s'incline - проказа склоняется
Mais Но,
Si j'avais pu voir qu'un jour если я могла бы видеть, что однажды
je serais qui tu hantes я стану той, которая тобой околдована ("в_которой_водятся_приведения_тебя"),
Qu'il me faudrait la, ton souffle, что мне понадобится тут, твой вздох("дуновение"),
Pour vaincre l'insertitude, чтоб победить неопределенность,
Ecrouer ma solitude пригвоздить мое одиночество.
Il est des heures, ou Есть часы, когда
Les notes se detachent ноты отваливаются ("отрываются_с_ветвей")
Les larmes s'effacent, слезы исчезают ("стираются"),
Il est des heures, ou Есть часы, когда
Quand la lune est si pale (когда луна такая бледная)
L'etre se monacle, Существо "в_монахи_идет" (нет такого слова)
Mais Но,
Je erre comme une lumiere я брожу_бесцельно_скитаюсь, как свет,
Que le vent a eteinte который ветер погасил.
Mes nuits n'ont plus de paupieres Мои ночи не имеют более век (на глазах которые)
Pour soulager une a une, чтобы="которые могли бы" облегчить один за одним (женск.род)
Mes peurs de n'etre plus qu'une мои страхи (что я) останусь лишь_одна
Je n'ai pas le temps de vivre У_меня нет времени жить
Quand s'enfuit mon equilibre Когда убегает мое равновесие,
Je n'ai pas le temps de vivre У_меня нет времени жить,
Aime-moi, entre en moi Люби меня, войди в меня,
Dis-moi des mots qui rendent ivres скажи мне слова опьяняющие
Dis-moi que la nuit se deguise, скажи мне что ночь переодевается_в_кого_то_другого
Tu vois, je suis Ты видшь, я есть,
Comme la mer qui se retire, de Как моря(_волна) что уходит_от_берега, из-за_того_
N'avoir pas su trouver tes pas... _что не нашло твоих следов...
Il est des heures, ou Есть часы, когда
Mes pensees sont si faibles, мои мысли такие слабые,
Un marbre sans veines (как) мрамор без прожилок("вен"),
Il est des heures, ou Есть часы, когда
L'on est plus de ce monde мы более не в этом мире,
L'ombre de son ombre Тень от тени его,
Dis Скажи
De quelle clef ai-je besoin Какой ключ мне нужен,
Pour rencontrer ton astre Чтобы встретить твою звезду.
Il me faudrait la, ta main Мне нужна здесь твоя рука,
Pour eteindre une a une чтоб погасить одну за одной
Mes peurs de n'etre plus qu'une.. мои страхи (женск.род) не быть единой (="одной")
=== Je te rend ton amour === (Я) тебе возвращаю твою любовь
L'extraire du cadre Вынуть ее из рамы
ma vie suspendue мою подвешаную жизнь
je revais mieux я мечтала (о) лучшем
je voyais l'atre я видела очаг
tous ces inconnus все эти незнакомцы
toi parmis eux (и) ты среди них
toile Холст,
Fibre qui suinte волокна истекающие
Les meurtrissures побоями
Tu voyais l'ame Ты видел душу
Mais j'ai vu ta main но я увидела (как) твя рука
Choisir Gauguin выбрала Гогена
Et je te rend ton amour И я тебе отдаю твою любовь
redeviens les contours Стань_снова очертаниями
je te rend ton amour я тебе отдаю твою любовь
c'est mon dernier recours Это мое последнее прибежище ("решение, выход")
je te rend ton amour я тебе отдаю твою любовь
au moins pour toujours по меньшей мере насовсем
redeviens les contours Стань_снова очертаниями
"la femme nue debout" "женщина нагая стоя"
L'extraire du cadre Вынуть ее из рамы,
la vie etriquee (эту) жизнь потрепанную
l'une ecorchee ее - ободранную (со_снятой_кожей)
j'ai cru la fable Я поверила в басню
l'un mortel aime один - смертный - любит
tu m'a trompe ты мне изменил ("обманул")
Toi, tu m'a laisse Ты мне позволил ("меня пустил")
me compromettre подставться
Je serai l'Unique Я буду "Единственной"
pour les milliers d'yeux для тысяч глаз
nu nu de maitre нагая "нагая натура" мастера
Et je te rend ton amour И я тебе возвращаю твою любовь
Au moins pour toujours по меньшей мере навсегда,
Je te rend ton amour Я тебе возвращаю твою любовь,
Le mien est trop lourd Моя ("любовь" - мужск.род) слишком тяжела,
Et je te rend ton amour И я тебе возвращаю твою любовь
C'est plus flagrant le jour Это более явственно днем,
Ses couleursse sont diluees Ее краски размыты
Et je te reprend mon amour И я тебе возвращаю твою любовь
Redeviens les contours стань_снова контуром
De mon seul maitre : ... et ... моего единственного повелителя : ...
=== Mefie-toi === Осторожно ("опасайтся")
Il m'a fallu l'impasse Мне потребовался тупик (жен.род)
donner ma langue au chat сдаться_спросить отгадку (фразеол. "дать язык кошке")
pour controler l'existance чтобы управлять существованием
I.A.O./I.A.O. I.A.O./I.A.O. (?)
Mon QI est tenace мой ?? - упорный
ma patience : un etat мое терпение (ж.р.) - вещь в себе ("состояние")
Compter les apparences пересчитать внешние_проявления
I.A.O./I.A.O. I.A.O./I.A.O.
Les chemins sont multiples Дороги многочисленны
Tout est question de choix все дело в выборе
Au diable les proses brutales к черту грубую прозу (множ.ч.)
Les coleres homeriques приступы_злости огромные ("гомер-овы")
Tout ca n'importe quoi все это ерунда (это мало значит = "уносит мало")
Il existe arme redoutable Существует страшное ("опасливое") оружие
I.A.O./I.A.O. I.A.O./I.A.O.
Mefie-toi des puissances остерегайся мощи (множ.ч.)
Mefie-toi de l'aisance остерегайся непринужденности
Au jeu du corps a corps В рукопашной борьбе ("игре тело-против-тела")
L'esprit est bien plus fort Дух гораздо сильнее
Mefie-toi des puissances Опасайся мощи
des vierges sans defences девственниц беззащитных
leur forces sont subtiles их силы незаметны (из_под_тишка)
la force est feminine смла - женская (у женщин)
et quand l'esprit frappe И когда дух ударит
c'est un coup de fouet qui claque - это как удар хлыста с_треском
mefie-toi quand meme опасайся все_же
c'est la onzieme lame - это одинадцатая волна
majeur est l'arcane крупнейший(=взрослый,бОльший) (есть) секретное_действие
vierge iconoclaste девственница традиции_поправшая
dieu que l'icone est classe, 5.4.3.2. бог-(мой) какая-же икона классная, 5432
Il m'a fallu l'epreuve Мне потребовалось испытание
de : c'est chacun pour soi (ситуацией) "Каждый за себя"
Avaler des couleuvres Нахлебаться упреков (фразеол. "глотать ужей")
I.A.O./I.A.O. I.A.O./I.A.O.
Mon karma est tenace Мой(я) карма устойчива
On est selon "Bouddha" Мы по Будде (являемся)
Heritier de nos actes наследниками наших поступков
I.A.O./I.A.O. I.A.O./I.A.O.
Les chemins sont multiples Дороги многочисленны
Tout est question de choix все дело в выборе
Et aux paroles motriferes и (в ответ) на слова угнетающие
Mieux qu'une arithmetique лучше чем арифметика(_логические_доводы)
L'esprit fort est le roi Сильный дух является ответом ("есть король")
Il regne ainsi sur la matiere Он таким образом царствует над плотью ("материей")
I.A.O./I.A.O. I.A.O./I.A.O.
=== Innamoramento === Влюбленность (итальянск.)
Toi qui n'a pas su me reconnaitre Ты, кто не смог меня узнать,
ingorant ma vie, ce monastere, j'ai не_обращая_внимания на мою жизнь, этакий монастырь, я
devant moi une porte entrouverte (имею) перед собой приоткрытую дверь
sur un peut-etre (выходящую) на "Может Быть",
meme s'il me faut tout recommencer даже если все придется начать сначала
Toi qui n'a pas cru ma solitude Ты, который не поверил в мое одиночество,
ingorant ses cris, des anges soeurs, j'ai не_обращая_внимания не его(одиночества) крик, близкие_по_духу ангелы ("сестринские ангелы"), я
dans le coeur un fil ??? (имею) в сердце нить ???
filament de lune ниточку луны,
qui jouent la, un diamant qui s'use... которые тут играют-переливаются, алмаз который стачивается,
mais qui aime но (который) любит
J'n'ai pas choisi de l'etre Я не выбрала (им) быть,
mais c'est la, "l'innamoramento" но вот она (оно есть тут) - влюбленность,
L'amour, la mort, peut etre любовь , и смерть быть_может
mais suspendre le temps pour un mot Однако остановить ("подвесить") время ради одного слова,
tout se dilate et cede a tout Все расширяется во мне и уступает(_давлению) всему
et c'est la, "l'innamoramento" И тут она - влюбленность
tout son etre s'impose a nous Все ее существо навязывается_силой нам
trouver enfin peut-etre un echo Найти может_быть наконец-то эхо_отраженье
Toi qui n'a pas vu l'autre cote de Ты, который не заметил другой стороны
ma memoire aux portes condamnees, j'ai моей памяти с замурованными дверями, я
tout enfoui les ?traces du passe (имею) все закопала, следы прошлого,
les annees blessees, и годы ранений(-ые),
comprends-tu qu'il me faudra cesser понимаешь ли ты, что мне придется_перестать
Moi qui n'a plus regarde le ciel, j'ai Я, (которая) не смотрит_более на небо, я
devant moi cette porte entrouverte, mais (имею) передо мой (вот_эту) дверь приоткрытую, но
l'inconnu a mertri plus d'un coeur неизвестноть(-ный) "помертвил" (ушиб) поболее_чем_одно серце
et son ame soeur и родственную("сестринскую") душу его(=сердца_вышеназванного)
on l'espere, on l'attend, on la fuit meme Но надеемся_ее(душу_вышеназванную), ждем_ее, ее избегаем даже,
mais on l'aime но любим ее
=== Consentement === Согласие
Je veux du "vous" Я хочу "на вы",
Parce-qu'entre nous, c'est lentement потому что меж нами (все) неспешно,
C'est lent (Оно_есть) медленно,
Le songe est doux Грезы(мужск.род) нежный,
Immensite des sentiments огромность чувств
A perdre haleine До потери(-ять) дыхания
Le "vous" me sied, le votre est plaine "Вы" мне подходит, ваше ("вы"_вышеназванное) есть полное
Apotre, j'aime Апостол, мне нравится ("я люблю")
Quant le "vous" me fait un enfant когда "вы" мне зачинает младенца
Je veux du "vous" Я хочу "вы"
quand les dessous sont tutoiements когда двойным_дном ("подкладка") на "ты"
C'est lent (оно есть) медленно
C'est a genoux (оно есть) на коленях
Que je vous vous lecher mon sang чтоб я вам вас лизать мою кровь
C'est blanc все белое.
A qui la faute ? Кто виноват ? ("кому=чья ошибка?")
Si le "tu" a tue romance Если "ты" уничтожило романтичность,
Le "vous", si j'ose "вы", если я решаюсь,
Parce-qu'entre nous c'est lentement потому что между нами все медленно.
Vous, ou ? "Вы" - (это) где?
Et ce val mene и эта долина ведет
La, ou c'est l'apesenteur, туда, где (есть) невесомость,
Vous, ou? "Вы" - это где?
Deux voyelles s'aiment две гласные друг_друга_любят
La, sous l'accord majeur Там, где под аккордом взрослым=громким,
Vous, ou? "Вы" - это где?
Et ce val mene и эта долина ведет
La, ou c'est l'apesenteur, туда, где невесомость
Vous, ou? "Вы" - это где?
A pas de loup, j'aime Тихонько ("волчьей поступью") мне нравится,
Quand vous me faites peur когда вы меня пугаете ("делаете мне страшно")
Je veux du "vous" Я хочу на "вы",
Parce-qu'entre nous, c'est lentement потому_что между_нами - (все_это_происходит) медленно
C'est lent Это медленно,
Le "vous" est vif "вы" - живо-резко-остро
Le ventre gonfle de vos debordements живот раздут от ваших "через_край"
A qui la faute? Кто виноват?
Le "vous" se fait souave et tendre, "вы" становится шелково-гладким и нежным,
A vous dirais-je вам скажу-я
Maman, que j'aime sa presence мамочки! как мне нравится его присутствие,
=== L'amour naissant
Quel monde n'a pas connu le souffle Какой из_миров не знавал дуновение
du neant пустоты
ressenti l'emoi devant les "Puissances (не)чувствовал расстроганности перед "могуществом
du dedans", dit? нутра", скажи?
Quelle mason n'a jamais pleure Какой дом никогда не оплакивал
un enfant ребенка
Quel ange n'est tombe devant la beaute Какой ангел не падал перед красотой
du couchant? Vois заката? Смотри ("видь")
Quel vertige s'empare de nos souffles Что за головокружение возникает ("берет" из) наших страданий
a present теперь
L'anatheme est lourd, les serments brulants проклятье сильно, клятвы жгучи,
C'est troublant, dis? дрожжит, скажи?
Quelle est celle qui ne s'est noyee Кто та, которая не утонула
Dans ses larmes в своих слезах
L'oceant a froid, ma vie comme la Океану холодно, моя жизнь - как та
Fille de Ryan девушка из Ryan-а (?)
Tu est l'amour naissant Ты - любовь рождающаяся
Grave sur la pierre, начертанная ("выгравированная") на камне
Stele des Amants, Стелла влюбленных
vois comme c'est lourd, c'est lent Смотри(видь) как это тяжело(вес), как медленно
C'est un revolver, Pere это - револьвер, Отец,
trop puissant слишком мощный
Quelle Irlande voudrait oublier Какая Ирландия захочет забыть
ses legendes свои легенды
Je ressent l'emoi devant ses "Puissances Я чувствую смятенье_чувств перед ее(-го) "Мощью
Du Dedans", dis? нутра", скажи?
Quelle frisson de m'aneantir Что за дрожь низвергнуть_меня
dans son ventre в его живот(-е)
L'oceant a froid, ma vie comme la Океану холодно, моя жизнь как
Fille de Ryan та девушка из Ryan-а
=== Optimistique-moi = Оптимист-ируй меня
"Je me fous de tes detresses "мне наплевать на твои бедственные_настроения
comme de tout et du reste" (как) да и на все прочее"
C'est ca le temps qui passe (оно-есть) Это - (так) время идет_мимо
"Je me fous de tes angoisses "мне наплевать на твои подавленно_испуганные_настроения
elle m'ont nourrie mais me lassent..." они меня питали_кормили, но меня (они) утомляют"
((( je m'en fous = грубо = мне на_это наплевать )))
((( je m'en fiche = не_грубо = мне на_это наплевать )))
C'est ca, c'est le temps qui passe (Так вот)оно, (как) время проходит
"Je fais fi de tes "je t'aime" "я не обращаю внимание (делаю фи) на твои "я тебя люблю"
ils sont des cris qui m'enchainent" они (есть) выкрики которые меня приковывают (при-цепь-ляют)"
C'est ca l'amour, Это (и есть) любовь,
C'est quoi l'amour? (а) что (такое) есть любовь?
"tu ne vis pas, c'est morbide" "ты не живешь, это мрачно-извращенно"
En somme je suis pathetique В итоге я - жалкий(ая) ( <- канадск., или по фр. "трогательная")
C'est ca l'amour (Вот какая она) есть, любовь
Papa n'etait pas comme ca quand... Папа таким не был, когда...
Il disait tout bas: Он говорил тихонько: (совсем низко)
"Petit bouton de rose, "бутончик розы,
aux petales humides, (с) лепестками влажными,
un baiser je depose" поцелуй я бережно_кладу"
Optimistique-moi, Papa Оптимизируй (придуманное слово от "оптимист") меня, папа
Optimistique moi, quand j'ai froid Оптимизируй, когда мне (я есть) холод(но)
Je me ???(не пропечатано) я не ???
Quand rien ne s'interpose, когда ничего не встревает_между
Qu'aussitot, les calins Чтобы сразу-же нежности_поглаживания
Cessent toute ecchimose остановили_прекратили все ссадины
Optimistique moi, Papa Оптимизируй меня, папа
Optimistique-moi, reviens-moi... Оптимизируй меня, вернись-(ко)-мне
Tu te fous de mes tenebres, Тебе наплевать на твои потемки,
comme de tout et comme du reste... как и на все и как на остальное...
C'est ca, le temps qui passe Вот'есть так - время проходит
"Fais fi des signes du ciel "пренебрегай знаками свыше (_неба)
seuls les faits, sont ton breviiaire.." только факты для тебя важны (являются твоим молитвенником)"
C'est ca le temps qui passe Вот'есть так - время проходит
Tu dis : "assez des histoires Ты говоришь "хватит твоих_неприятностей (разговоров, рассказов)
Ton passe est prehistoire.." Твое прошлое - доисторическое.."
C'est ca l'amour Это - любовь.
C'est quoi l'amour? Что такое любовь?
Cricifie-moi Ponce Pilate рас_крести(распни) меня Понтий Пилат
Noie-toi dans l'eau ecarlate Утопи меня в пурпурной воде
L'amour est loin Любовь далеко
Papa etait plus malin, quand... Папа был поумнее_хитрее, когда...
=== Serais-tu la? === ты придешь? (или "был бы ты там?(здесь)")
Chaque mot qu'on garde каждое слово которое (мы) храним
Chaque geste qu'on n'a fait каждое движение_рукой(жест) которое мы не сделали
Sont autant de larmes, - (есть они) столько-же слез
qui invitent au regret (котороые) приглашают с сожалению
"si j'avais su" est trop tard, "если б я знал" - (говорить) слишком поздно,
Machoire d'une pierre tombale Челюсть надгробного камны
Le "j'aurais du", derisoire "мне надо было" (я'был должен) слабенько=недостаточно
Sans voix, est la.. j'ai un peu froid... Без голоса, есть-тут... мне малость холод(но)
A chaque fois je sens l'emoi И каждый раз я чувствую расстроганность
Si j'avais la foi du monde Если бы (имел(а)) веру в мир=вселенную
En cette seconde, в эту секунду,
Serais-tu la? Был бы ты здесь? (или Ты придешь?)
Si j'avais renonce au monde Если бы я удалился(ась)(отреклась) от света(от мира)
Et que rien ne compte И (если бы) ничего не считалось (не имело значения)
Serais-tu la? Ты был бы здесь?
Si j'avais le choix: mourir Если бы у меня был выбор : умереть
Pour t'entendre vivre, Чтоб (у)слышать твою жизнь ((как) ты живешь)
Serais-tu la? Был бы ты здесь?
Si j'avais le choix: souffrir Если бы у меня был выбор : страдать
Sans meme te le dire, (без) даже тебе не говоря (об этом)
Serait tu la? Был бы ты здесь?
Je serai la Я была бы здесь
Et toi en moi И ты - во мне
Je voudrais etre Opium Я хотела бы быть опиумом
Me ferais Narguile (сама) сделаться кальяном
Particule d'Helium частичка гелия-летучего-газа
Partir toute en fumee улетучиться совсем(=вся) думк-ой(-ом)
Quand je fais ce reve etrange, (Каждый раз) когда (я делаю этот сон странный) мне это снится
Et quand, penetrant tes songes И когда проникаю_в твои грезы=сны
Je reviens volute, poussiere d'ange Я возвращаюсь завитками_дыма, пылью ангела
Je songe, la faute est un poison qui ronge Я мечтаю=думаю, вина(ошибка) (есть на то) яда, который грызет=разьедает
Et l'ame И душу
A mal До боли
Balade, qui Прогуливает=возит_бесцельно кто
Et l'ame И душу
A mal, Balade qui fait mal До боли, возит_безцельно кто боль причиняет(=делает)
=== Et si vieillir m'etait conte === если б мне сказали, что будет в старости
(и если старенье мне было б рассказано)
Le nuit de ses doigts gantes Ночь своими пальцами в перчатках ("о_перча_ченными")
Image inachevee Виденье(=картинка) незавершенная
Bientot la lune est pleine Скоро луна (есть=)будет полная
La nuit de ses doigts si freles Ночь пальцами своими такими хрупкими=хлипкими=слабыми
Sculpte l'aube et le ciel Вытесывает(скульптурит) зарю и небо
Dieu, que cette femme est belle Бог(мой) как эта женщина красива
La nuit de ses doigts de fee Ночь своими пальцами волшебницы(феи)
A effleure l'image Коснулась картинку
D'un bonheur de passage счастья проходящего
Mais j'ai vu l'etre emporte Но я увидела существо(душу) унесенной(как_унесли_ее)
Elle n'a pas su s'aimer Она не смогла любить(себя)
Le temps a fait ses ravages Время (пометило ее) сделало разрушения
Et si viellir m'etait conte Если бы старость(-енье) мне (предсказали)рассказали
Serais-je la pour t'aimer Была бы я тут чтоб любить тебя
D'autres nuits s'achevent et la vie Другие ночи завершаются и жизнь
A tout donne, tout repris... всем дана, (у) всех отобрана..
La nuit de ses doigts de fer Ночь своими пальцами стальными(железными)
A abime la chair Повредила плоть
De sa rouille cruelle своей ржавчиной жестокой
Quand le temps a depose Когда время положило
Son sourire familier свою улыбку привычную_знакомую
C'est un pas vers la poussiere Это - шаг к пыли=праху
=== Souviens-toi du jour === вспомни день (тот когда)
Quand le vent a tout disperse Когда ветер все развеял
Souveins-toi Вспомни
Quand la memoire a oublie Когда память забыла
Souviens-toi.. Помни
Souviens-toi que l'on peut tout donner Помни(или вспомни) что можно все (от)дать
Souviens-toi que l'on peut tout briser Помни, что можно все сломать
Et si c'est un Homme... И если это - человек (мужчина)
Si c'est un Homme Если это - мужчина
Lui parler d'amour a volonte Говорить ему (про) любви вдоволь(по_желанию=по_воле)
D'amour a volonte (о) любви вдоволь
Souviens-toi que l'on peut tout donner Помни что можно все (от)дать
Quand on veut, qu'on se rassemble Когда хотим, (давайте="чтоб-мы") соберемся
Souviens-toi que l'on peu tout briser Помни, что можно все сломать=разбить
Les destins sont lies Судьбы связаны
Et si c'est un Homme... И если это мужчина
Si c'est un Homme Если это мужчина
Lui parler d'amour a volonte Говорить ему про любви вдоволь
D'amour a volonte любви вдоволь
Le souffle a peine echappe Вздох(дыхание) "чуть убегает" (еле слышно)
Les yeux sont mouilles Глаза увлажнились (мокрые)
Et les visages serres И лица "сжаты" (прижались друг к другу)
Pour une minute на (для одну) минуту
pour une eternite на (для одну) вечность
Les mains se sont elevees Руки (сами есть) поднялись_вверх
Les voix sont nouees Голоса связаны (так говриться про горло, когда в нем ком)
Comme une etreinte du monde Как объятия мира=вселенной
A l'unisson Воедино(=для_совместно)
A l'Homme que nous serons... (Для)=за человека(=мужчину) которым мы будем
Souviens-toi que le monde a change Вспомни, что мир изменился,
Au bruit des pas qui resonnent За(или "под звук") звук шагов, (которые) раздаются(отзываются)
Souviens-toi des jours desenchantes Помни о днях разочарования(без-очарования)
Aux destins muets О(за) судьбы молчащие(=немые)
Et si c'est un Homme... А вдруг это мужчина(человек)
Si c'est un Homme вдруг - человек
Lui parler d'amour a volonte (тогда) говорить ему про любви вдоволь
D'amour a volonte любви вдоволь
Другая певица - ALIZEe - песни L.Boutonnat & Mylene Farmer
(www.moi-alizee.com)
Тут перевод более торопливый и менее дословный, раз вы уже не
новички в языке :-)
(Alize - Пассат - ветер равномерный такой в тропиках)
=== Moi... Lolita === я.. Лолита
Moi je m'appelle Lolita Меня зовут Лолита
Lo ou bien Lola Ло или Лола
Du pareil au meme Почти то же самое (обыграно "ou meme"-то же "au meme"-тому же)
Moi je m'appelle Lolita Меня зовут Лолита
Quand je reve aux loups Когда я мечтаю о волках
C'est Lola qui saigne Лола истекает кровью
Quand fourche ma langue, Когда лжет (раздваивается) мой язык
j'ai la un fou rire aussi fou У меня (случается) неудержимый(сумасшедший приступ) смех, такой же сумасшедший,
Qu'un phenomene как необычное-явление
Je m'appelle Lolita Меня зовут Лолита
Lo de vie, lo aux amours diluviennes Водка=Ло жизни(lo de vie = l'eau de vie = жизненная вода, то есть водка)
Вода(Ло) любви проливной(затопляющей)
Moi je m'appelle Lolita Меня зовут Лолита
Collegienne aux bas Старшеклассница в чулках
Bleus de methylene синих от синьки(вместо зеленки используется коленки мазать)
Moi je m'appelle Lolita Меня зовут Лолита
Colereuse et pas Вспыльчивая, но не
Mi-coton, mi-laine "ни рыба ни мясо" (полу-шерсть, полу-хлопок)
Motus et bouche qui n'dis pas Тише ("словечко и рот(зашит)") не говорит
A maman que je suis un phenomene маме что я необычное-явление
Je m'appelle Lolita Меня зовут Лолита
Lo de vie, lo aux amours diluviennes Ло(Вода) жизни, Ло(вода) любви затопляющей
C'est pas ma faute Это не моя вина(ошибка)
Et quand je donne ma langue aux chats И когда я сдаюсь-спрашиваю-ответ(если не знают отгадки, говорят "даю язык кошке")
Je vois les autres Вижу что остальные
Tout prets a se jeter sur moi гоотвы на меня броситься
C'est pas ma faute a moi Не моя вина в том,
Si j'entends tout autour de moi что я слышу вокруг себя
Hello, helli, t'es A (L.O.L.I.T.A.) Эй, ты - ЛОЛИТА
Moi Lolita Я - Лолита
=== Lui ou Toi ==== ОН и ТЫ
Ou est "IL" Где ОН
Quand il m'abandonne когда он меня бросает
Toute la vie вся жизнь отдаляется
Est loin
Ou est LUI Где ОН
J'aime sa voix d'homme я люблю его мужской голос
Sans lui IL n'est rien без него, ОН - ничто
"Lui" est plus vieux "он" старше
Je porte son pull marine я ношу его темносиний свитер
L'eau de ses yeux вода его глаз
est bleue, d'un bleu des mers de Chine синяя как синева Китайского моря (бывает по фр. "синий как Кит.фарфор")
"IL" est mysterieux ОН загадочный
Dans sa stratosphere в своих заоблачных высотах
Entre les deux, je voulais Меж ними двумя (выдирать если) я хочу
Les deux обоих
J'ai dans le coeur comme un poids На сердце у меня как тяжесть(груз)
Dans la gorge une epine в горле как заноза(колючка)
De n'avoir fait le choix потому что я не выбрала
LUI ou TOI ОН или ТЫ
Les fenetres sont en bois Окна из дерева
Et ces pluis assassines и дожди эти убийственные
Qui coulent au fond de moi что текут во мне
LUI ou TOI.. ОН или ТЫ...
Ou est IL? Где ОН?
Quand il n'y a personne Когда нет никого,
Toute la ville s'eteint весь город гаснет
TOI ou LUI ТЫ или ОН
Mes deux moities d'homme Мои две половины мужчин
Sans eux je n' Без них я н'что
Suis rien
LUI est si fort ОН такой сильный
je ris quand il s'ennuie я смеюсь когда ему скучно,
Quand il a tort а когда он неправ,
Le, je l'aime mieux encore, il dit: мне оно еще больше нравится, а он говорит
Qu'IL est amoureux что ОН влюблен
Comme l'eau aime la vague Как вода любит волну,
Moi, sans les duex, j'ai du vague у меня без них двоих неясность
A l'ame в душе
J'ai dans le coeur comme un poids На сердце у меня как-будто тяжесть
Des larmes d'encre de chine Слезы чернильные (тушь = "китайские чернила")
Qui me montrent du doigt На меня (пальцем) указывают
LUI ou TOI ОН или ТЫ
Retrouver au fond de moi Найти в глубине меня
Des rondes enfantines детские хороводы,
Mais les chevaux de bois Но деревенные лошадки(карусели)
Sons froids холодны(е)
=== Пассат === L'Alis'e
Все ветры tous les vents
сметают боли в сердце balayent les maux de coeur
Я (есть) как ветер: moi, j'suis comme le vent:
душа на(скорости) тысяча(км) в час l'esprit a mille a l'heure,
Я рассуждаю(сужу) наверное слишком быстро je juge sans doute trop vite
(и) так нормально(Окей), ну и пусть(так хуже) c'est OK, tant pis
оно вот тут(это есть лишь тут), c'est juste la, je m'agite
я нервничаю-дергаюсь-шевелюсь, je grandis, l'amour aussi
я расту, (и) любовь - тоже
(это) по воле ветров c'est au gre du vent
(то) я люблю гулять-бродяжничать, que j'aime vagabonder,
я(-я есть) как ветер moi, je suis comme le vent
охватываю целые тучи(полчище) j'embrasse toute une armee
снов-мечтаний и васильков de reves et de bleuets
(меня)нырнуть(-ся) туда(внутрь) me plonger dedans
что знаю - то знаю je sais ce que je sais
(по аналогии с характерным выражением "я есть тот, кто есть" тут "я знаю то(т) что знаю")
даже если я плачу все время meme si j'pleure tout l'temps
(А)потому скажи(-ка)... Alors, dis...
припев
Перестаньте мне говорить, что ветер переменился Arretez
(=повернул, в смысле "счастье переменилось") de me dire que le vent a tourne
Это неправда c'est pas vrai
Пожалуйста (если тебе нравится) s'il te plait
Прекратите arretez
говорить что подросток(-стковость) это: de dire que l'adolescence, c'est:
когда не знаешь(-ют), ибо я qu'on sait pas, car moi
я нашла мою любовь j'ai trouve mon amour
это дуновение, это нежно - ветер любви c'est un souffle, c'est doux un vent d'amour:
это легко, это Ализэ(Пассат) c'est leger, c'est l'Alize
я(,я) говорю, что любовь Moi, je dis que l'amour
выпивают(ся) до дна(до подонков) se boit jusqu'a la lie
(то)что она хочет - (она) всегда получает ce qu'elle veut, A-LIZEE l'a toujours
Как ветер Comme le vent
уносит боли сердечные emporte les maux de coeur
в урагане dans un ouragan
(в) завихрении на(скорости) тысяча(км) в час tourbillon mille a l'hheure
я наверное(несомненно) как он je suis sans doute comme lui
хорошо, я (есть) c'est OK, je suis
у дверей моей жизни aux portes de ma vie
я расту, любовь тоже je grandis, l'amour aussi
на (всех) четырех ветрах c'est aux quatres vents
я люблю селиться(быть поселенной) que j'aime etre logee,
я как ветер, moi, je suis comme le vent
уношу все мои тайны j'emporte tous mes secrets
в сады райские dans un jardin d'Eden
лечь(растянуться) там, M'allonger dedans,
я знаю что этого Гименея(бог свадьбы) je sais que cet hymen
надолго хватит durera longtemps
(А)потому скажи(ка)... Alors, dis...
=== J.B.G. === J.B.G. (James Bond Girl)
JBG, Bikini JBG, Бикини
son nom de code Ее агентурное имя
JBG JBG JBG
JBG pour la vie JBG на("для") (всю) жизнь
Autour du globe c'est вокруг (земного)шара ("это-является")
l'egerie, JBG тайная_авторитетная_советчица, JBG
Une James Bond Girl Девушка-супершпионка (Джеймс Бонд)
Ca sauve plus d'une vie спасает много("больше одной") жизней
C'est l'ecstasy она как("есть") наркотик-экстази
Une James Bond Girl Девушка-супершпионка
C'est de la dynamite она как динамит
Ses lettres sont JBG ее инициалы -("есть") JBG
Oui, elle est canon Да, она - супер("пушка")
Calibree, culottee, Выверенная(калибром), упрочненная-с-торца("в трусах/подштанниках" = храбрая)
un canon de beaute Супер красота ("пушка/канон(игра.слов) красоты")
Canon, car on Супер, ибо ("они"-обезличеннаяФорма)
Doit tout lui donner ("должнО") ей дать все
Le bon dieu sans resister, car... (хоть) самого господа бога, не("без") упираясь, ибо...
Et si ca se corse Если тучи сгустятся("если оно(дело) ухудшится/станеткруче"),
Elle se decorsette она снимет "верх"(о-бес-корсет(ится)
Une ile de beaute остров прекрасный
Gare a qui se comporte Держись("опасайся") кто себя-поведет
Sans l'once d'un tact, et без грамма("унции") вежливой_сдержанности:
son sang n'est pas du lait кровь у нее не(есть) молочная
=== Mon Maquis === мое подполье
("Maquis" = кусты в которых прячутся подпольщики)
C'est un dedale inextricable Там лабиринт неразберимый
Impenetrable aussi непроходимый тоже,
C'est mon Maq.. mon lit: это мой под(Мак).. ("ку"(сты).., но раз сокращенно, получилось как называют альфонса - от рыбки "МАКрель"),
моя кровать:
C'est mon maquis это мое подполье
C'est un refuge, chambre sans vue Это укрытие, комната без жизни,
Ou l'air est pur, si pur ("где") воздух (там) такой чистый
C'Est mon Maq.. mon lit: Это мой Мак.., моя кровать.
C'est mon maquis мой подполье.
C'est un dedale inextricable там лабиринт неразберимый,
de rires, d'eclats aussi смеха и также осколков(взрывов смеха)
C'est mon Maq.. ici
C'est mon maquis
C'est un repaire, sur comme un pere Это явка, надежная как отец,
Sentriers secrets, sentiers de verre, тропинки секретные, тропинки из стекла
petit frere... c'est... aussi братец.. это.. тоже..
Ta chambre et ton maquis твоя комната и твое подполье.
...
C'est un jardin, dont le chemin это сад, ("которого") дорожка (куда)
Est bien le sien aussi ("есть хорошо") также и его ("его также")
C'est mon Maq... ici
C'est mon maquis
Chambre cachette, chambre avec couette комната тайник, комната с пуховиком,
De pirouettes en marionettes вокруг-своей-оси-повороты и куклы
Petit frere, toi ici братец, ты тут,
Moi, je suis ton amie. я, я ("есть") твоя подруга
=== Parler tout bas === Говорить тихонько ("совсем низко")
Les jours de pluie Дни дождя
Mes jouets sont vivants Мои игрушки (есть) живые
Les grands ont des griffes У больших -(имеют) когти
Comme des bouts de ciment как (из) ("куски") цемента.
Comment leur dire Как им сказать
Quand on n'a que seize ans когда (вам) уже не 16 лет,
Le lit qu'on defait n'a plus и кровать которую разбираешь, "не(имеет более)"
le gout du zan вкуса zan
A quoi bon Зачем ("для что хорошего")
les vies chiffons жизни тряпочки
Les mots d'amour слова любви
Qui sont trop courts (которые) слишком кратки,
Moi je reve en grand (Я,) Я мечтаю(сню) по-крупному,
Comme l'elefant (величиной) как слон
Je reve immence (Я,) Я мечтаю по-огромному,
Ventre rond (как) раздутый(круглый) живот
Les yeux profond глубокие глаза ("глаза глубокие")
Mon ours dit a quoi bon? Мой медведь говорит "зачем?" ("для что хорошего")
Son amitie Его дружбу
C'est dur a dire (есть) Трудно("твердо") высказать
Alors lui... И потому(тогда) (с) ним..
Parler tout bas (надо)Поговорить тихонько ("совсем низко"),
Trouver les mots qu'il faut Найти (подходящие) слова ("которые нужно"),
Parler de tout, parler de moi Поговорить обо всем, поговорить обо мне
pour trouver le repos чтобы найти отдохновение.
Ses bras: la douceur Его руки - нежность,
Il a un coeur a l'interieur внутри у него сердце ("имеет он сердце внутри"),
C'est l'objet de mon coeur оно - предмет моего сердца,
C'est pour lui (это) Для него
Mon poeme мой стих,
Au Monde Inanime для Мира Неживого
Les jours de pluie В дождливый день
Mes jouets sont vivants мои игрушки (есть) живые,
Les grands ont des rires (те что) большие - смеются,
Qui vous giflent (и смех тот) (вас) царапает
En passant походя
A quoi bon Зачем
L'amour qui fond любовь, что("кто") тает,
Moi j'ai un compagnon У меня есть товарищ
Je voudrais dire - я хотела-бы сказать -
Pas pour (de?) rire серъезный(не для смеха)
Meme si c'est con... Даже если это глупость,
Je l'aime, lui я его люблю, ("его").
=== Veni Vedi Vici === Пришел, Увидел, Победил (лат.)
Un zeste de felicite Долька(цедра) радости,
Un temperament qui fait rire характер(темперамент) смешливый (который делает (вас) смеяться).
Parce que tout peut bien arriver Поскольку все может случиться,
Le temps nous dit c'est plus facile времена нам подсказывают, что все проще
Si on met: если добавить
Un zeste de citron dans l'eau дольку лимона в воду
Changer le gout, sans changer l'hydre изменим вкус, но не изменим жидкость(поэтичн.)
La vie est belle pimentee, corsee Жизнь хороша с перчинкой, крутая,
La vie qui pique (жизнь кторая) колючая(-ет)
Qui pousse comme un champ de bles и которая всходит как пшеничное поле
Veni, Vedi, Vici "Пришел, Увидел, Победил" (лат),
C'est de la chance aussi (это) и везение тоже,
Tout petit a petit (все) мало (к) помалу
L'oiseau qui fait son nid, douillet птичка (которая) вьет свое гнездо, уютное
Veni, Vedi, Vici "Пришел, Увидел, Победил" (лат),
Ma bonne etoile luit, je n'ai Моя счастливая(добрая) звезда сверкает, "я не имею"
pas de mea culpa (нету) "вины моей"(лат.)
J'suis bien la et j'aime ca Мне тут хорошо и мне это нравится ("и я люблю это").
Un zeste de feminite Дольку женственности
sur un corps-puce de gamine к телу(тело-блоха, тело-девств) пацанки,
Les langues sont facilitees, jure (иностранные)языки делаются проще, клянусь
Le latin je l'aime en chemise латинский язык я (его)люблю в (ночной)рубашке
Un zeste de balbutiements Дольку бормотанья
Quand je me dis: tout va trop vite когда я говорю: все слишком быстро
C'est la que veillent les mamans, j'entends и тут-то бдят мамы, я слышу
Au loin les cloches de la ville вдали колокола города
Vive le vent... Да здравствует ветер ("живет(пусть) ветер").
=== Abracadabra === Абракадабра (заклинание, ерунда)
ABRACADABRA Абракадабра
Mon humeur a moi мое настроение:
Changeons de peau a сменим кожу
Chaque fois каждый раз.
QU'ABRACADABRA Пусть абракадабра
Vois mon coeur en vrac увидит мое сердце в беспорядке
Mon humeur est couleur мое настроение цветное
car en sac потому_что "в мешке"
ABRACADABRA Абракадабра
Quand mon coeur, il bat когда мое сердце (оно)стучит,
j'formule un truc qui я сочиняю_словами одну_штуку, которая
les laisse coi их оставляет безмолвными_от_удивления
ABRACADABRANT (Это) Абракадабр-яЮще
Peut-etre... Mais pour moi Может быть... Но для меня
C'est tres envoutant, sans это очень околдовывающе, - без
Colorant (искуственного_)красителя
ABRACADABRA Абракадабра
Mon humeur a moi мое настроение:
Changeons de peau a сменим кожу
Chaque fois каждый раз.
QU'ABRACADABRA Пусть абракадабра
Vois mon coeur en flaque Увидит мое сердце разхристанное(в-виде-лужи)
Mon humeur est couleur Мое настроение цветное,
Tagada Тыгдык-дыгдык
A BRAS RACCOURCIS ..
Si on m'tombe dessus Если на меня наскочат(упадут),
Si c'est un souci Если это (будет) забота
Je mange plus я есть (не буду) больше
ABRACADABRA Абракадабра
Patatipatata "и тэ дэ и тэ пэ"
D'la sorcellerie колдовство,
Meme si ca marche pas даже если (это) ничего не выйдет(идет-нет)
BADABAM турурум
Lalala ляляля
=== Gourmandises === вкусности
Quand tu penses a moi Когда ты думаешь обо мне
Toi le loup des steppes (ты - волк степной)
Tout au fond de toi про себя,
Ressens-tu l'ivresse Чувствуешь ли ты опьянение?
J'ai si faim de toi "Я так голоден тобой" - ты без
Tu le dis sans cesse конца говоришь,
Et prendre soin de moi и обо мне заботиться,
Dis-moi si ca blesse скажи мне, ранит ли это?
Oh loup y es-tu pour moi О, волк, там ли ты для меня?
Tu fais la promesse Обещай мне,
Et si je m'offre a toi и если я отамся(подарюсь) тебе
C'est en milliers baisers de tendresse - так это в тысяче поцелуев.
Y'a les baisers Есть поцелуи
Les premiers первые,
Gout d'embruns со вкусом бырзг_моря,
Gout de spleen со вкусом скуки,
Y'a les baisers voles Есть поцелуи украдкой,
Dans des trains de tsarines в карете у цариц(рус.)
Les baisers d'un ete Поцелуи летом,
Ou la main s'achemine куда рука проскальзывает,
Mais les baisers d'Alizee Но поцелуи Ализэ - воистину
Sont de vraies gourmandises лакомство.
Quand je pense a toi Как подумая о тебе,
Toi le loup des steppes о степном волке,
J'n'ai pas peur de toi не боюсь тебя,
Est-ce que ca t'oppresse тебя это смущает?
Prends ce chemin la Иди(возми) по этой дорожке -
Tu le dis sans cesse ты об этом все время говоришь:
Oh couche toi pres de moi О, ляг радом со мной
Et devore moi des yeux, ma princesse и сожри меня глазами, моя принцесса
Pour des baisers Для поцелуев,
Les premiers первых,
Gout d'embruns вкус морских_брызг,
Gout de spleen вкус скуки,
Pour des baisers voles для поцелуев украдкой(украденных)
Dans des trains de tsarines в повозках цариц,
Des baisers d'un ete поцелуев одного лета,
Ou la main s'achemine куда рука скользит(идет),
Mais les baisers d'Alizee Но у Ализэ поцелуи -(есть) настоящее лакомство.
Sont de vraies gourmandises
=== A quoi reve une jeune fille === о чем мечтает девушка
A quoi reve une jeune fille О чем мечтает девушка,
Assise au bord du Nil сидя на берегу Нила,
Qu'elle va se fondre dans un echo (о том что) она рассеется в эхе
Qui l'emmenera loin, tout la haut и унесет оно ее далеко, совсем ввысь
A quoi reve une jeune fille О чем мечтает девушка,
D'Afrique ou de Manille из Африки или из Манилы?
Qu'elle va s'offrir en douce un manteau (о том что) она себе купит(подарит) тайком шубку
Dans le velour d'une aile d'oiseau из бархата крыла птички
C'est dans les airs... это (носится) в воздухе..
Sans en avoir l'air.. хотя так не кажется..
Qu'elle s'enivre d'un souffle nouveau Что она пьянеет от новго дуновения(дыханья)
Et plus jamais de ronds dans l'eau И никаких(никогда) кругов на воде
Et dans les airs... или в воздухе..
Survoler la terre.. Пролететь над Землей
Remuer le vent, l'heure et les mots Всколыхать ветер, время и слова.
Cette fille avait le coeur chaud У этой девушки горячее средце.
A quoi reve une jeune fille О чем мечтает девушка,
Quand le soir s'assombrit Когда темнеет вечер?
Que l'aurore lui fera un cadeau О том что заря подарит(сделает) ей подарок
Qu'elle s'elevera comme un oiseau Что она взлетит(возвысится) как птица.
A quoi reve cette jeune fille О чем мечтает эта девушка
Assise au bord du lit сидящая на краю кровати?
D'un fleuve aux cent couleurs, un tableau О реке из ста расцветок, картине,
Pourtant a l'interieur c'est un faux. а ведь изнутри это все фальшиво.
Спряжение глаголов: иметь, быть, говорить, завершать.
== AVOIR ==
infinitif: participe:
prИsent passИ prИsent passИ passИ composИ
avoir avoir eu ayant eu, -e ayant eu
PrИsent PassИ simple Imparfait Futur
j'ai j'eus J'avais j'aurai
tu as tu eus tu avais tu auras
il a il eut il avait il aura
nous avons nous eШmes nous avions nous aurons
vous avez vous eШtes vous aviez vous aurez
ils ont ils eurent ils avaient ils auront
PassИ composИ PassИ antИrieur Plus-que-parfait Futur anterieur
j'ai eu j'eus eu J'avais eu j'aurai eu
tu as eu tu eus eu tu avais eu tu auras eu
il a eu il eut eu il avait eu il aura eu
nous avons eu nous eШmes eu nous avions eu nous aurons eu
vous avez eu vous eШtes eu vous aviez eu vous aurez eu
ils ont eu ils eurent eu ils avaient eu ils auront eu
ImpИratif: aie! ayons! ayez!
Conditionnel:
PrИsent PassИ
j'aurais nous aurions j'aurais eu nous aurions eu
tu aurais vous auriez tu aurais eu vous auriez eu
il aurait ils auraient il aurait eu ils auraient eu
Subjonctif:
PrИsent PassИ Imparfait
que j'aie que j'aie eu que j'eusse
que tu aies que tu aies eu que tu eusses
qu'il ait qu'il ait eu qu'il eШt
que nous ayons que nous ayons eu que nous eussions
que vous ayez que vous ayez eu que vous eussiez
qu'ils aient qu'ils aient eu qu'ils eussent
Plus-que-parfait
que j'eusse eu que nous eussions eu
que tu eusses eu que vous eussiez eu
qu'il eШt eu qu'ils eussent eu
== ИTRE ==
infinitif: participe:
prИsent passИ prИsent passИ passИ composИ
Йtre avoir ИtИ Иtant ИtИ ayant ИtИ
PrИsent PassИ simple Imparfait Futur
je suis je fus J'Иtais je serai
tu es tu fus tu Иtais tu seras
il est il fut il Иtait il sera
nous sommes nous fШmes nous Иtions nous serons
vous Йtes vous fШtes vous Иtiez vous serez
ils sont ils furent ils Иtaient ils seront
PassИ composИ PassИ antИrieur Plus-que-parfait Futur anterieur
j'ai ИtИ j'eus ИtИ J'avais ИtИ j'aurai ИtИ
tu as ИtИ tu eus ИtИ tu avais ИtИ tu auras ИtИ
il a ИtИ il eut ИtИ il avait ИtИ il aura ИtИ
nous avons ИtИ nous eШmes ИtИ nous avions ИtИ nous aurons ИtИ
vous avez ИtИ vous eШtes ИtИ vous aviez ИtИ vous aurez ИtИ
ils ont ИtИ ils eurent ИtИ ils avaient ИtИ ils auront ИtИ
ImpИratif: sois! soyons! soyez!
Conditionnel:
PrИsent PassИ
j'serais nous serions j'aurais ИtИ nous aurions ИtИ
tu serais vous seriez tu aurais ИtИ vous auriez ИtИ
il serait ils seraient il aurait ИtИ ils auraient ИtИ
Subjonctif:
PrИsent PassИ Imparfait
que je sois que j'aie ИtИ que je fusse
que tu sois que tu aies ИtИ que tu fusses
qu'il soit qu'il ait ИtИ qu'il fШt
que nous soyons que nous ayons ИtИ que nous fussions
que vous soyez que vous ayez ИtИ que vous fussiez
qu'ils soient qu'ils aient ИtИ qu'ils fussent
Plus-que-parfait
que j'eusse ИtИ que nous eussions ИtИ
que tu eusses ИtИ que vous eussiez ИtИ
qu'il eШt ИtИ qu'ils eussent ИtИ
== PARLER ==
infinitif: participe:
prИsent passИ prИsent passИ passИ composИ
parler avoir parlИ parlant parlИ, -e ayant parlИ
PrИsent PassИ simple Imparfait Futur
je parle je parlai Je parlais je parlerai
tu parles tu parlas tu parlais tu parleras
il parle il parla il parlait il parlera
nous parlons nous parlБmes nous parlions nous parlerons
vous parlez vous parlБtes vous parliez vous parlerez
ils parlent ils parlИrent ils parlaient ils parleront
PassИ composИ PassИ antИrieur Plus-que-parfait Futur anterieur
j'ai parlИ j'eus parlИ J'avais parlИ j'aurai parlИ
tu as parlИ tu eus parlИ tu avais parlИ tu auras parlИ
il a parlИ il eut parlИ il avait parlИ il aura parlИ
nous avons parlИ nous eШmes parlИ nous avions parlИ nous aurons parlИ
vous avez parlИ vous eШtes parlИ vous aviez parlИ vous aurez parlИ
ils ont parlИ ils eurent parlИ ils avaient parlИ ils auront parlИ
ImpИratif: parle! parlons! parlez!
Conditionnel:
PrИsent PassИ
je parlerais nous parlerions j'aurais parlИ nous aurions parlИ
tu parlerais vous parleriez tu aurais parlИ vous auriez parlИ
il parlerait ils parleraient il aurait parlИ ils auraient parlИ
Subjonctif:
PrИsent PassИ Imparfait
que je parle que j'aie parlИ que je parlasse
que tu parles que tu aies parlИ que tu parlasses
qu'il parle qu'il ait parlИ qu'il parlБt
que nous parlions que nous ayons parlИ que nous parlassions
que vous parliez que vous ayez parlИ que vous parlassiez
qu'ils parlent qu'ils aient parlИ qu'ils parlassent
Plus-que-parfait
que j'eusse parlИ que nous eussions parlИ
que tu eusses parlИ que vous eussiez parlИ
qu'il eШt parlИ qu'ils eussent parlИ
== FINIR ==
infinitif: participe:
prИsent passИ prИsent passИ passИ composИ
finir avoir fini finissant fini, -e ayant fini
PrИsent PassИ simple Imparfait Futur
je finis je finis Je finissais je finirai
tu finis tu finis tu finissais tu finiras
il finit il finit il finissait il finira
nous finissons nous finНmes nous finissions nous finirons
vous finissez vous finНtes vous finissiez vous finirez
ils finissent ils finirent ils finissaient ils finiront
PassИ composИ PassИ antИrieur Plus-que-parfait Futur anterieur
j'ai fini j'eus fini J'avais fini j'aurai fini
tu as fini tu eus fini tu avais fini tu auras fini
il a fini il eut fini il avait fini il aura fini
nous avons fini nous eШmes fini nous avions fini nous aurons fini
vous avez fini vous eШtes fini vous aviez fini vous aurez fini
ils ont fini ils eurent fini ils avaient fini ils auront fini
ImpИratif: finis! finissons! finissez!
Conditionnel:
PrИsent PassИ
je finirais nous finirions j'aurais fini nous aurions fini
tu finirais vous finiriez tu aurais fini vous auriez fini
il finirait ils finiraient il aurait fini ils auraient fini
Subjonctif:
PrИsent PassИ Imparfait
que je finisse que j'aie fini que je finisse
que tu finisses que tu aies fini que tu finisses
qu'il finisse qu'il ait fini qu'il finНt
que nous finissions que nous ayons fini que nous finissions
que vous finissiez que vous ayez fini que vous finissiez
qu'ils finissent qu'ils aient fini qu'ils finissent
Plus-que-parfait
que j'eusse fini que nous eussions fini
que tu eusses fini que vous eussiez fini
qu'il eШt fini qu'ils eussent fini
назад на главную страницу