Mylene Farmer: Fr -> Ru дословно (KOI8)

Назад на главную страницу


АТ: Мой товарищ Р. попросил перевести ему несколько песен. 

Р.: "певица нравится, хочется понять о чем песни, а заодно и язык 
немножко выучу."

АТ: по-моему слова песен очень плохо слышно из-за громкой музыки и
всяких вокальных причуд. Но почему бы и нет...
    Сперва я побоялся испортить впечатление Р. от ее песен - 
дословный перевод груб и не вызывает нужных чувств. Например "ecume" = 
"пена" прежде всего морская, белая и чистая. Русское слово "пена"
у меня лично ассоциируется с мыльной пеной. Так что если она "бежит 
с губ"... :-( Плоховато выйдет.
    Нашлись было в интернете кое-какие переводы песен  
и я было обрадовался, что уже трудности преодолены. Однако потом оказалось,
что переводы те весьма поэтичные, но учить язык по ним Р.
будет сложновато, так как они совсем даже не дословные. 
    Так что пришлось все же переводить самому. 

NV -> AT: ой-ой -- какой сложный франзузский язык, оказывается! 
Я всегда это подозревала, но теперь окончательно убедилась. Может, надо 
было не такие хитрые (в смысле языка) песенки для начала брать?

AT: Думаю он просто непривычный. Выбор текстов сделан не по признаку  
"простоты для начала", а по интересу. Р. мало интересуется французским 
языком, но очень ему нравится девушка Mylen Farmer. Соединив одно с 
другим получим перенос интереса на язык. Павловской собаке мало 
нравятся звонки, но очень нравится колбаса, соединим звонок с 
колбасой... Толку не будет, если звонок с еще чем-то безразличным, 
но "простым для начала" объединять ? 


*** XXL ***

Qu'on soit des filles de           (если) б мы были девушками 
cocktails, belles                  с (приема с) коктейлями, красивыми
  Qu'on soit des filles des          (или если) б мы были девушками-
  fleurs de poubelles                -цветами (типа выброшенных в) урну
toutes les memes                   все (мы) одинаковые
  Qu'on soit des croissants de lune  (если) б мы были серпом луны (месяцем)
  qu'on soit des monts de Saturne    (если) б мы были "горами (на) Сатурне"
  (((mont de Saturne - в хиромантии так назван холмик у основания среднего пальца, "признак" мудрости)))
pour l'IVG ou en bulle             (были бы мы) "За аборты" или беремнные
  (((IVG = interruption volontaire de la grossesse               )))
  (((en clock, en bulle = округлившаяся, т.е. залетевшая, беременная)))
nous, on a...                       Нам (у нас..)

  ***припев:
  on a besoin d'amour                 Нужно любви ("у нас есть потребность л.")
  on a besoin d'amour                 Нужно любви
  besoin d'amour XXL                  нужно любви ХХЛ (потребность л. (размером) ХХЛ)
  on veut de l'amour XXL              (мы) хотим любовь ХХЛ


Qu'on soit des filles de            (хотя) б мы были девушками 
l'histoire, rares                   из (учебника) истории - редкостыми
qu'on soit des filles des           (или если) б мы были девушками (как)
fleur des trottoirs                 (девушки-)цветы тротуарные
C'est comme ca                      Оно есть так!
  Qu'on soit Paul en Pauline          (если) б мы были Paul в Pauline (? персонажи и (перефраз "и"->"в") название книжки)
faire la Une des magazines          ("делали бы"(=попадали-бы) на Первую(полосу) журналов
negatives ou positives              ("неправильных или правильных") отрицательных или положительных
  toutes les filles                   Все девушки... -

  ***припев:
  Elles ont besoin d'amour            - они (все) хотят (имеют потребность в) любви
  on a besoin d'amour                 потребность в любви
  besoin d'amour XXL                  потребность в любви (размером) ХХЛ
  on veut de l'amour XXL              хотим любви ХХЛ

  * on a besoin d'amour               * нам нужна любовь
besoin d'une flamme                 нужен огонек
et de vague a l'ame                 и волна в душе
  * on a besoin d'amour               * нам нужна любовь
besoin d'un regard                  нужен взгляд
de peau et de larmes                кожа и слезы
    (((cuir = "кожа" как поделочный материал)))
    (((peau = кожа человеческая, живая      )))
  * besoin d'amour XXL                * нам нужна любовь ХХЛ
besoin d'une flamme                 нужен огонь
    (((feu = огонь бесформенный                             )))
    (((flamme = огонь например свечи - в виде язычка пламени)))
et de vague a l'ame                 и волна в душе
  * on veut de l'amour XXL            мы хотим любви ХХЛ
besoin d'un regard                  нужен взгляд
de peau et de larmes                кожа и слезы

=== Eaunanisme === (придуманное словечко, вроде "водянизм") 

  J'irai lui dire                     Я пойду ему (рас)скажу
  la paleur de ces yeux               (о) выцветшести (бледности цвета) его глаз
qu'ils avaient                      что у них была (они имели)
la profondeur de nos cieux          глубину наших небес
  Je sais qu'elle marche              Я знаю, что она передвигается,
  sans savoir qui elle est            (сама) не зная кто она есть,
que c'est les jambes                что это ноги 
d'une autre qui la portaient        другой ее несли
  je l'entends murmurer               я слышу ее шепот (бормотание)

  ***припев
  Ocean d'ambre                     Океан янтарный,
  melange, melange moi              смешай, смешай меня
  a tes legendes                    с легендами твоими
    mets l'ancre, l'ancre en moi       брось (положи) якорь, якорь в меня
  c'est si doux la brulure          он(а) так(ой) нежный - ожог (ж.рода)
  la ou ta main me touche, Eau      там где твоя (т.е. Воды) рука меня касается (трогает), Вода
    et coule cette ecume               и течет (э)та пена
    de ma bouche                       из моего рта (ж.род)


J'irai lui dire                     я пойду ему (рас)сказать
que son coeur s'est fatigue         что его сердце (есть) уста-ло(-вшее)
de vous                             от вас
  J'irai lui dire                      я пойду ему (рас)сказать
  que de l'homme elle s'est lassee     что от человека (от мужчины) она (есть) утоми-лась(-вшаяся)
  de tout                              (и) от всего
que sa vie rare                     что ее(?его) жизнь редкостная
est cachee dans                     (есть) спрятана в
le velour... de l'immensite         бархате... огромности(пространства_бесконечного)
qu'il est trop tard pour l'aimer    что(оно есть) слишком поздно чтоб любить
  elle est dissoute...                 она растворилась...
  dans l'eternite, Eau                 в вечности, Вода

=== Laisse le vent emporter tout ===
(Позволь (отпусти) ветру(-ер) все унести)

Mais tout ce qui s'est passe           Но все что было (произошло)
glisse a cote                          (со)скальзывает в сторону
comme l'eau sur les joues              как вода со (на) щек(ах)
  rester comme ca attache                (зачем) оставаться так_вот вместе (сцепленной)
  quant l'autre a quite                   когда (тот-)другой покинул (бросил тебя)

et tout les mots qu'on a dit           и все слова которые (мы) говорили,
mots qu'on a fuit                      слова, (от) которых убегали,
  ou sont ils alles                       куда(же) они подевались (пошли)?
rester comme ca attache                оставаться так вот вместе (сцепившись)
ne peut rien changer                   не может ничего изменить
  alors va                                поэтому давай-уходи (иди)

  ***припев:
  je laisse le vent emporter tout      я позволяю (пускаю) ветер унести все
  laisse le vent prendre soin de tout  позволяю ветру все поправить (поухаживать за всем)
  je laisse le vent emporter tout
  laisse le vent prendre soin de tout

Je t'ai reve homme sans pied           ты мне снился (я мечтала о тебе) (в виде) человека без опоры (без ступни)
dieu ou neve                           (в виде) бога или ??
ou comme un bruit doux                 или в образе (как) нежного(-ый) звук(а)
  la j'irai bien te chercher             если бы было так (туда) я бы за тобой сходила (сходила бы тебя поискать = забрать)
j'ai tellement change                  я так изменилась

Mais tout ce qui s'est passe           Но все что было (произошло)
glisse a cote                          (со)скальзывает в сторону
comme l'eau sur les joues              как вода с (на) щеках
  quant je t'ai pris par la main         когда я тебя взяла (имею уже_взяла) за руку (за кисть руки)
  c'etait un matin                       (э)то было утро
  bien                                   хорошее!

=== California ===

Aeroport, aerogare                     аэропорт, аэровокзал
mais pour tout l'or m'en aller         но за все золото мира, уехать (мне_самой уйти)
c'est le blues, l'coup d'cafard        наступит (это_есть) АНГЛ:грусть, мрачное_настроение ("приступ=удар таракана")
le check out assure                    АНГЛ:выезд_из_гостиницы_или_еще_откуда обеспеченный
  viennent la nuit et sonne l'heure      приходит ночь и бъет (звенит) час
  et moi je meurs                        и я умираю
  entre apathie et pesanteur             (разделяясь) иежду безволием и силой_земного_притяжения
  ou je demeure                          где я (и) остаЮсь (проживаю)
changer d'optique, prendre l'exit      сменить точку_зрения, пройти (взять) (на) АНГЛ:выход
et m'envoyer en Amerique               и послать_себя (трахнуться_в) Америку(-е)
  sex appeal, c'est Sunset               АНГЛ:секс.привлекательность, там(это) Сансет (бульвар такой в ЛосАнжелесе)
  c'est Malboro qui me sourit            там(это_есть) (ковбой) Мальборо (который) мне улыбается
mon amour, mon moi, je                 мой любовь (по фр. слово "любовь" мужского рода), мое "я", я
sais qu'il existe                      знаю что он(т.е. любовь?) существует
  la chaleur de l'abandon                тепло отдавания (бросания)
  c'est comme une symphonie              оно есть как симфония

  ***припев:
  c'est sexy le ciel de Californie       оно есть АМЕР:секс.притягательное - небо Калифорнии,
  sous ma peau j'ai LA en overdose       (а) под кожей у меня есть АМЕР:ЛосАнжелес в АМЕР:наркот.передозировке
  so sexy le spleen d'un road movie      АМЕР:так_(он)_секс.привлекательный - АМЕР:меланхоличное_настроение АМЕР:дорож._кино
  dans l'retro ma vie qui s'anamorphose  в воспоминаниях_о (по_старинке) моей жизни, которая искажается
     (((anamorphose = в живописи: искажение изображения, сделанное так, что )))
     (((под определенным углом оно видится неискаженным                     )))


J'ai plus d'ID, mais bien l'idee         нету у меня (_меня_есть нет_больше) АНГЛ:удостоверения_личн., но (есть) и_впрямь(=хорошо) задумка
de me payer le freeway                   прокатится (себе_оплатить) (по) АНГЛ:шоссе
  c'est l'osmose, on the road               оно_есть взаимное_слияние АНГЛ:на_(в)_дороге
  de l'asphalte sous les pieds              асфальта под ногами (ступнями)
vienne la nuit, c'est le jet lag         приходит ночь, случается (это - ) АНГЛ:плохое_самочувствие_от_сдвига_часовых_поясов
qui me decale                            (который) меня сдвигает
  LAPD me donne un blame                    АНГЛ:полиция_ЛосАнжелеса вчинила (дает) мне порицание
  c'est pas le drame                        (но) это не сильно_грустно
se faire un trip, s'offrir un streap     прогуляться (сделать себе АНГЛ:прогулку), купить (себе_подарить) АНГЛ:стрип
  ((( Стрип = название главной улицы в ЛасВегасе  )))
  ((( или сокращение от англ. корня "раздеваться" )))
sous le soleil en plein midi             под солнцем в самый (в полный) полдень
  six a.m., j'suis offset                   АНГЛ:шесть_после_полудня, я (есть) АНГЛ:?уравновешана
  j'suis ice dans l'eau, j'suis melo, dis   я(есть) АНГЛ:лед в воде
  mon amour mon Wesson                      любовь моя, мой Вессон (??? который Смит_анд_Вессон ???)
  mon artifice                              мое притворство (искуственность-муж.род)
  la chaleur du canon                       тепло дула
  c'est comme une symphonie                 оно_есть как симфония


=== Vertige === (Головокружение)

  Rain, nudite                                Дождь(АНГЛ), наготА
  nuit sois plus lente                        Ночь, будь (более) медленной,
  delivrante                                  освобождающей
rain, volupte                               Дождь(англ), садострастное_наслаждение
impermanente l'existance                    "не-постоянное" (придуманное слово) - существование
  vois comme la vie est ephemere              видишь("видь") как жизнь призрачна -
  comme les nuages                            как облака.
  juste un passage                            только мимоход(ом)
une goutte d'eau necessaire                 капля воды, необходимая,
au voyage                                   в(для) пути(путешествии)

  ***припев
  plus loin plus haut                       дальше, выше (более далеко более высоко)
  j'attend mon astre                        я жду мою звезду 
    ((( *je vertige de vivre* = *у меня (я) головокружение(-кружу) от жить(-зни)* )))
    (((          Это .поэтич. выражение, так не говорят!                          )))
  plus loin plus haut                       дальше выше
  l'esprit voyage (je vertige de vivre)     дух(душа) путешествует 
  l'eveil d'un sens                         пробуждение ощущательного_чувства
    ((( sens = чувство при помощи которого ощущают, например слух   )))
    ((( sentiment = чувство эмоциональное, например "романтическое" )))
  l'instinct d'une danse                    врожденное_ощущение танца (...)
      (je vertige de vivre) 
  plus loin plus haut                       дальше выше
  l'extase de l'immensite                   восторженное_выражАние огромности_(вселенной) (...)
     (je vertige d'etre vivant)


rain, nudite                                Дождь(англ), нагота
nuit sois plus longue                       Ночь, будь (более) длиннее
  l'homme gronde                              человек грозно_ворчит
  chaines, pluie d'acier                      цепи, дождь стальной
  son ignorance est sa souffrance             его невежество - это(есть) его страдание
le temps n'appartient a personne            время никому не принадлежит
ballet d'etoiles insaisissables             танец(балет) звезд неуловимых
  istant present tu est l'essence             миг настоящий - ты (есть) неотьемлимая_суть
  du voyage                                   пути
         (((essence = сущность, важнейшая часть, бензин )))

=== Alice

Mon Alice, Alice                            Алиса, моя, Алиса
araignee malteque                           паук(ж.род) мальтийский 
mon Alice, malice                           моя Алиса, хитрость(-ая)
arachnee hightek                            паукообразная АНГЛ:высокотехнологичная
  Mon Alice, Alice                            моя(м.род) Алиса, Алиса
  pendue au bout de son fil                   висит на конце своей паутинки(нитки)
depressive l'artiste                        художник в настроении_мрачном (депрессивный художник)
exit, exit                                  выход(АНГЛ), выход(англ)

dans ta boite                               в твоей коробке (ты лежишь)
toutes tes pattes                           все твои лапки (с тобой на месте)
le black-out                                вырублена(отключена,АНГЛ)
petite ame                                  мелкая душонка (маленькая душа)

***припев
comme tu me manques                         как(-же) тебя мне не хватает
comme tu me manques                         ...
comme tu me manques                         ...
l'araignee                                  паук(а)



=== Mylene s'en fout                        Милен(е) (ей)_"до_фонаря"

Mon aquarium                                (Мой) Аквариум у меня -
c'est pas barnum                            не "Барнум" (импресарио такой был, богатый)
  j'vois tes grands airs                      "(я)вижу твои большие воздухА" (= ну ты щеки надул!)
  de diamantaire                              (прям как) ювелирный_торговец ("алмазник")
t'a plus d'mystere                          (но) не загадочный ты больше
comme tu a change                           (-во) как ты переменился
t'est pas plus beau vue de haut             (и) не красивше ты (если) сверху смотреть (видеть)
  moi comme j't'aimais                        я (пока я) тебя любила (или: ты мне больше нравился)
tu f'sais la planche sur le dos             ("а" или "когда") ты на спинке плавал (доску делал на спине (на воде))
voir ton ile O                              смотрел (т.е."плавал посмотреть") на твой остров "О" 

(((игра слов: "eau (произносится "О") = вода, или "О" из "История О")))
(((некоторые слова разговорно сокращены:   )))
(((j'vois     = je vois                    )))
(((j't'aimais = je t'aimais                )))
(((tu f'sais  = tu fesait 

***припев
les amethystes                              (на) аметисты
Mylene s'en fout                            Милене наплевать (foutre - грубоватое слово, fiche - повежливее),
  l'eclat du chic                             (на) блеск шикарности
  Mylene s'en fout                            Милене наплевать
le jade est un joyau bien plus doux         (так как) яшма - гораздо (хорошо) драг._камень более нежный
au creux du nombril                         (если положить) в углубление пупка
Mylene nue en dessous                       (и) Милена голая (под_)внизу

moi mes splendeurs                          я(у_меня), мои прелести
sont celles du coeur                        (есть) те_самые, что в сердце
  ta mode s'emmure                            твоя привычка(мода) замуровывается_в_стену
  le jade est pur                             (а) яшма -(есть) чистая.
son style perdure                           Твой стиль продлевается_надолго.
comme tu a change                           Как ты переменился!
ta poesie a pris l'eau                      Твоя поэтичность(стихи)  стала_плохенькая (подмокла = взяла воду)
  viens comme tu est                          Приходи какой (ты) есть,
  mais sans parure c'est plus chaud           но без преукрас(нарядов), так теплее
  sur mon ile O                               на моем острове "О"


=== L'instant X  === Час (миг) Х

Bloody lundy                               Англ.:Проклятый понедельник
mais qu'est-ce-qui                         но что_это_такое (которое)
nous englue la planete                     нам клейким_залепило планету
et embrume ma comete                       и затуманило мне комету
  c'est                                      это - 
  la loi des series                          - закон последовательностей
  le styx                                    - Стикс 
   (((Миф.: Река, 7 раз огибающая Ад - кто искупается, будет неуязвим )))
les ennuis s'amoncellent                   неприятности собираются_кучей
j'ai un teint de poubelle                  у меня цвет_лица помоечный,
  mais                                       однако
  c'est l'instant X                          наступает (Это - ) час (миг) "Х",
  qu'on attend comme le messie               которого ждут как прорицателя,
comme l'instant magique                    как волшебный миг.
c'est l'equation                           Наступает (Это - ) уравнение.
l' ax + b qui fait tilt                    Это ах+в выпало (сделало "звяк" - АТ: как в игровом автомате)
  mais pour l'heure, dis                     Но покамест (для настоящего часа), скажи-ка

***припев
Papa Noel quant tu decendras du ciel      Дед Мороз, как(-только) ты спустишься с небес
                  (((первые слова новогодней песенки)))
du fun, du zoprack et des ailes           Англ.: приколов, "зорпак"(?) и крыльев
l'an 2000 sera spirituel                  год 2000 будет духовным
c'est ecrit dans "ELLE"                   так написано в "ELLE" (журнал женский).
du fun pour une fin de siecle             Англ.: (даешь) приколы к концу века

humeur killer                             Настроение мрачное (Англ.: убийственное)
c'est l'heure pour                        Настал(это_есть) час для
moi de prendre la pause                   меня сделать(взять) перерыв,
de penser a aut'chose                     и подумать о (чем_то) другом.
  c'est                                     (Это_есть) 
  le cycle infernal                         Замкнутый_круг(цикл) адский,
  fatal                                     неизбежный(фатальный).
un rien devient l'Everest                 Ничто по_сравнению(перед) Эверестом.
mon chat qui s'defenestre                 Мой кот вывалился_из_окна(из_оконился)
  a                                         к
  a quand l'instant X                       к_когда час(миг) Х (наступит) ?
  qu'on attend comme le messie              которого ждут как того_прорицателя,
  comme l'instant magique                   как миг волшебный.
c'est l'hecatombe                         Это_есть бойня (общая_могила)
vernis qui craque                         лакированная, (которая) трещит(по_швам).
asphyxie                                  Удушье,
pied dans la tombe                        (одной) ногой(ступней) в могиле.


=== et tournoie...  === (и) вертись (_кружись)

J'persois tes funerailles                Я ощущаю твои похорона,
cerveau en bataille                      мозг взбудораженный (в беспорядке = в сраженьи)
  tu te veux liquide                       ты хочешь (чтоб тебя считали) жидким,
  pantin translucide                       паяцом стеклянисто_прозрачным.
   ((( "у меня мозг жидкий" = голова ничего не соображает, дурковатое состояние )))
mais tu n'pourras rien changer           Но не сможешь ты ничего изменить
cote sombre, c'est mon ombre             с темной стороны, (там)это тень (моего "Я")
dissout dans l'eternite                  растворенная в вечности,
et l'astre est de cendre                 и светило(ночи есть) пепельное.

ton fantome interieur                    Твое приведение внутреннее
affronte tes heures                      сходится_в_поединке с твоими(тебе_отведенными) часами.
  assassin blotti                          Убийца затаившийся - 
  ton pire ennemi                          твой наихудший враг.
tu veux t'expulser de toi                Ты хочешь (сам_)себя изгнать из себя(самого),
mais ta vie, fait envie                  но жизнь твоя вызывает(делает) желание.
  ton fil tu l'aimes deja                  Твоей (жизни) нить, ты ее_любишь ужО,
  et l'astre s'eleve   oh..                и светило восходит.   О..

***припев
mets ton ame de lumiere                  Надень свою лучистую_светлую душу
et tournoie et tournoie                  и кружись, и кружись!
  mets ton habit de mystere                Надень свой таинственный наряд
  et tournoie et tournoie                  и кружись, и кружись!
sous ton ame la plainte amere            Под душой у тебя стон_жалоба горькая,
panse la, donne la                       Перевяжи ее, отдай ее.
  met ton ame de lumiere                   Надень свою душу из_света

dedans tout n'est que faille             Внутри все лишь трещина.
  ton coeur de cristal                     Твое сердце хрустальное
  se brise au moindre eclat                разбивается от малейшего сверкания(=вспышки)
  de rire et de larmes                     смеха и слез
   ((( "eclat de rire" = короткий громкий смех  )))
   ((( eclat = осколок, вспышка чего-либо       )))
aux morts qu'importe  les des            Мертвым какое_дело до ?игральных_костей?.
  le soleil, ton embleme                   Солнце - твой знак(эмблема),
  ne te sera derobe                        будет от тебя укрыто
  que pour l'eternel  oh...                лишь ради Вечного.   О..


=== Rever  === мечтать (= видеть во сне)

D'avoir mis son ame dans tes mains       Потому_что_положила(-ив) свою душу в твои руки
tu l'as froisse comme un chagrin         скомкал ты ее как грусть(шагрень)
  et d'avoir condamne vos differences      И осудив ваши различия,
  nous ne marcherons plus ensemble         мы не пойдем более вместе.

sa vie ne bat plus que d'une aile        Ее(его?) жизнь трепещет одним лишь крылом
dansent les flammes, les bras se levent  пляшет пламени_огонь, руки вздымаются.
la ou il va il fait un froid mortel      Там, куда он идет, - (он_имеется_делает(ся)) холод смертельный,
si l'homme ne change de ciel             Если человек не сменит место_жительства(небо (под которым живет)).
pourtant, j'ai reve                      И все же мне мечталось(снилось).

***припев
j'ai reve qu'on pouvait s'aimer          Мне мечталось, что могли мы любить_друг_друга,
  au souffle du vent                       (что) под дуновением ветра
  s'elevait l'ame, l'humanite              взлетала_ввысь душа. (Что) человечество,
  son manteau de sang                      его кровавое одеяние(пальто)...
j'irai cracher sur vos tombeaux          Я пойду наплюю на ваши могилы,
n'est pas le vrais, n'est pas le beau    Этот - не настоящий, этот - не тот_красивый.
  j'ai reve qu'on pouvait s'aimer          Мне мечталось, что могли мы любить_друг_друга.

a quoi bon abbatre les murs              Какой смысл (к какой пользе) обрушивать стены,
pour y dresser des sepultures            если(чтоб) на_том_месте возводить гробницы ?
  a force d'ignorer la tolerence           Поскольку(по_силами) не_применяем(игнорировать) терпимость,
  nous ne marcherons plus ensemble         мы не будем_более_идти вместе.

les anges sont las de nous veiller       Ангелы устали нас караулить,
nous laissent comme un monde avorte      оставили нас, как мир_вселенную разваленный.
  suspendu pour l'eternite                 Подвешанный на-вечно,
  le monde comme une pendule               мир - как маятник,
  qui s'est arretee                        который остановился.



=== Comme j'ai mal === как мне(имею) больно

Je bascule a l'horizontal               Я переворачиваюсь в_лежачее_положение,
demissionne ma vie verticale            увольняююсь из стоячей жизни.
ma pensee se fige animale               Мысль моя замирает в_животном_состянии.
abandon du moi                          Покидание моего"Я".
  plus d'emoi                             (Нет) более волнения_души.
je ressens ce qui nous separe           Я чувствую, что нас разделяет,
me confie au gres du hasard             (я) себя вверяю воле случая,
je vis hors de moi et je pars           я живу вне меня и я ухожу
a mille saisons, mille etoiles          в тысячи времен_года, к тысячам звезд.

***припев
comme j'ai mal                          Как (же) мне больно !
je n'verrai plus comme j'ai mal         Я не увИжу более как мне больно,
je n'saurai plus comme j'ai mal         я не узнАю более как мне больно.
  je serai l'eau des nuages               Я буду водой в облаках,
  je te laisse parce que je t'aime        я оставляю тебя, потому что я тебя люблю,
  je m'abime d'etre moi-meme              Я повергаю себя продолжая_быть самой собой.
avant que le vent nous seme             Прежде чем ветер нас развеет(рассеет)
a tous vents,                           повсюду(по всем ветрам),
je prends un nouveau depart             я все начну сначала (возьму(себе) новое начало).

plus de centre tout m'est egal          (Нет) более середины, все мне все_равно.
je m'eloigne du monde brutal            Я удаляюсь от мира грубого.
ma memoire se fond dans l'espace        Моя память растворяется в пространстве_космическом,
  ode a la raison                         Ода разуму
  qui s'efface                            (что) стирается.
je ressens ce qui nous separe           Я ощущаю Что нас разделяет,
me confie au gre du hasard              Я вверяюсь воле случая,
je vie hors de moi et je pars           Я живу вне моего_Я и я ухожу_уезжаю
a mille saisons, mille etoiles          в тысячу времен_года, к тысяче звезд.


=== Tomber 7 fois... === 7 раз упасть...

Hey                                     Эй !
faire les 400 coups                     400 ударов вдарить (= вести разбитную жизнь),
se prendre des coups                    наполучать (судьбы) ударов,
plutot que le tiede                     чем тепленько(-ую жизнь вести).
  Ceux                                    Те,
  qui ont peur sont debout                кто боятся - стоят_стоя.
  les autres dorment mou                  Другие - спят мягко_дрябло.
se battre pour ses reves                Драться за наши мечты
qu'on nous enseigne                     пусть нас научат!
   // never explain                       //Англ.: никогда не объясняй(не_оправдывайся)
qu'on nous assene                       пусть нам нанесут_удар_сверху_вниз!
   // never complain                      //Англ.: никогда не хныкай
et c'est un peuple qui se souleve       и восстаЕт народ (это_есть народ который сам_поднимается).

***припев
mais toujours vouloir pour soi          Но (если) всегда для себя хотеть 
la lune, la lune                        все на свете (Луну, луну).
meme pour un nirvana                    (Пусть) в обмен на вечное_блажденство -
la fortune, la lune                     (хотеть) богатство, (хотеть) луну, (тогда)
     ((( фразеолог.: "хотеть луну" = хотеть слишком многого )))
et si tu tombes 7 fois                  Если ты упадешь 7 раз,
et si tu tombes 7 fois                  и если упадешь ты 7 раз, - 
toujours se relever 8                   всегда (надо) вставать 8 (раз).

Hey                                     Эй !
faire des noeuds magiques               (Даже если) вязать(делать) узлы волшебные
au temps elastique                      (на) времени тягучем(резиновом)
rester eveille                          (все равно надо) оставаться бдительным(пробужденным).
   // pas faire les choses a moitie          // не делать (дело) наполовину !
Mieux                                   Лучше..
   // meme si le prix a payer                // даже если цена к оплате
vaut etre atypiques                     ..стоит быть не_таким_как_все
   // meme si l'on vous tire vers le bas     // даже если вас тянут вниз
vertebr'es excentriques                 позвоночные чудаковатые
                       ИЛИ (игра слов): позвонки смещенные(расцентрованные)
qu'un fossile us'e                      которые ископаемый изношенный..
qu'on nous enseigne                     пусть нас научат
                       ИЛИ            : ..нам преподает 
   // never explain                          // Англ.: никогда не оправдывайся
qu'on nous assene                       пусть нас ударят_сверху_вниз (ИЛИ "резко объявят")
   // never complain                         // Англ.: никогда не жалуйся
et c'est un peuple qui se souleve       и вот (тут-то) народ и восстаЕт


=== Dessine-moi un mouton               === Нарисуй мне барашка
((( как в сказке у Ст.Экзюпери... Если бы был "барашек",  )))
((( то это скорее "p'tit mouton" :-) А так вроде "баран"  )))

quelle solitude                         Какое одиночество
de mourir                               умирать 
sans certitude                          без уверенности
d'etre au moins                         быть (=что ты есть) по_меньшей_мере

une particule                           частица
de vie                                  жизни,
un point minuscule                      мельчайшая точка,
utile a quelqu'un                       полезная кому-нибудь

   le reve est bulle                    мечта(сон) есть пузырь(как_мыльный)
   de vie                               жизни,
   un bien majuscule                    вещь заглавная,
   utile au chagrin                     нужная для (случаев) грусти

quelle solitude                         какое-же одиночество - 
d'ignorer                               - не_знать,
ce que les yeux                         (то)что глаза
ne peuvent pas voir                     не могут видеть

   deconfiture                          разочарование ("раз_варенье")
   de pepins                            ерунда ("из семечек" = игра слов)
   mais je veux croire                  но хочу я верить
   en l'au-dela                         в по-ту-сторону

le monde adulte                         взрослый мир
isol'e                                  отделенный_от_всего,
un monde abrupt                         мир с_крутым_уклоном
et la, je broie du noir                 и в_нем(тут) я тоскую (фраз."толку черное")

  et vivre est dur                      и жить тяжко ("жестко")
  toujours un choix                     все время выбор (надо делать),
  mais je jure                          но я клянусь,
  que le Monde est a moi                что Вселенная - моя ("есть для меня")

quelle solitude                         какое одиночество - 
de se dire                              думать ("себе говорить")
que la morsure                          что укус
du temps n'est rien                     времени - ничто ("не-есть ничто")

   il est a moi...                      он(а) мой(я)...
   il est a moi...                      ...
   il est a moi...                      ...
   il est a moi... Le Monde             он мой... - Мир

Dessine-moi un mouton                   Нарисуй мне барашка
Le ciel est vide sans imagination       Небо - пустое , если нет (без) воображения
c'est ca                                да-да ("это оно")
dessine moi un mouton                   нарисуй мне барашка
redevenir l'enfant que nous etions      (чтоб) стать ребенком_малым как(ими) мы были
dessine moi un mouton                   нарисуй мне барашка
le monde est triste sans imagination    мир грустен без фантазии
c'est ca                                да-да!
dessine moi un mouton                   нарисуй мне барашка
apprivoiser l'absurdite du Monde        (чтоб) приручить бессмысленность Мира-Вселенной



=== 



=== L'Ame-Stram-Gram                    === эники-беники

En moi, en moi toi que j'aime,          В меня, в меня, ты, которого люблю
dis-moi, dis-moi quand ca n'va pas,     скажи мне, когда не так ("плохо дела" = не идет)
  il n'y a que ca qui nous gouverne,     (оно) только Это (которое) нами управляет,
  dis-moi combien de fois?               скажи мне сколько раз?
Partager mon ennui le plus abyssal,     (хочу) разделить мою скуку глубочайшую ("пропаст-ную")
au premier venu qui trouvera ca banal   с первым встречным, (хоть) ему покажется ("он найдет") это обыденным
  J'ouis tout ce que tu confesse,         я слышу (поэт.) все что ты исповедуешься=признаешь,
et l'essaim scande l'ivresse            и рой хором_выкрикивает опъянение
j'ouis tout ceux, que tu condamnes,     Я слышу всех, кого ты осуждаешь
t'ereintent, te font du charme          (они) тебя изнуряют, тебя пытаются_очаровать,
c'est "l;Ame-Stram-Gram"                это - "ам-страм-грам" 
                                        (начало считалки, типа "эники-беники-ели-вареники")
                                        (но первое слово вместо "am" написано "Ame = душа")

En moi, en moi toi que j'aime,          В меня, в меня, ты, которого люблю
dis-moi, dis-moi quand ca n'va pas,     скажи мне, когда не так
  il n'y a que ca qui nous gouverne,     (оно) только Это (которое) нами управляет,
  dis-moi combien de fois?               скажи мне сколько раз?
En moi, en moi toi que j'aime,          В меня, в меня, ты, которого люблю
dis-moi, dis-moi quand ca n'va pas,     скажи мне, когда не так
  immisce et glisse l'abdomen             вмешивается(в дела) и скользит низ_живота
  dans l'orifice en moi                   в отверстие в_меня(=во_мне)

Des absents, un Bourdon, une oreille amie,  Отсутствующие, бормотанье(Майский-жук), ухо друга,
confidences, sur divan on se psychanalise   рассказы_по_серкрету, на диване мы "психоанализ_ируемся" 
  J'ouis tout ce que tu susurres,             Я слышу все что ты шепчешь_тихо_на_ухо
  et l'essaim bat la mesure,                  и рой отбивает такт,
J'ouis tes oedipes complexes,               Я слышу твои Эдиповы комплексы,
et l'essaim se manifeste :                  и рой проявляется:
  c'est "l'Ame-Stram-Gram"                    это - "ам-страм-грам" 
Ame-Stram-Gram,                             "душа-страм-грам" 
pique et pique et colegram,                   эники ("колет-втыкает") и беники
bourre et bourre et ratatam,                  засовывай-набивай (грубо "трахай") и рататам
Ame-Stram-Gram,                             "душа-страм-грам"
pique dame,                                 коли дамочку 
  Ame-Stram-Gram pique, pique-moi dans l'ame,   "душа-страм-грам", уколи меня в Душу
  bourree bourree de noeud males,               набитая (грубо "затраханная") узлами (грубо = "залу..") мужскими
Ame-Stram-Gram pique dame.                  "душа-страм-грам" коли дамочку. ( - в рифму)



=== Pas le temps de vivre               === Нет времени жить

Il est des heures, ou                   Есть часы, когда ("где")
les ombres se dissipent                 тени растворяются
La douleur se fige                      боль замирает,
Il est des heures, ou                   Есть часы, когда - 
Quand l'etre s'invincible               (Когда сущеество делается_неуязвимым)
La lepre s'incline                      - проказа склоняется
  Mais                                     Но,
Si j'avais pu voir qu'un jour           если я могла бы видеть, что однажды
je serais qui tu hantes                 я стану той, которая тобой околдована ("в_которой_водятся_приведения_тебя"),
Qu'il me faudrait la, ton souffle,      что мне понадобится тут, твой вздох("дуновение"),
Pour vaincre l'insertitude,             чтоб победить неопределенность,
Ecrouer ma solitude                     пригвоздить мое одиночество.

Il est des heures, ou                   Есть часы, когда 
Les notes se detachent                  ноты отваливаются ("отрываются_с_ветвей")
Les larmes s'effacent,                  слезы исчезают ("стираются"),
Il est des heures, ou                   Есть часы, когда 
Quand la lune est si pale               (когда луна такая бледная)
L'etre se monacle,                      Существо "в_монахи_идет" (нет такого слова)
  Mais                                      Но,
Je erre comme une lumiere               я брожу_бесцельно_скитаюсь, как свет,
Que le vent a eteinte                   который ветер погасил.
Mes nuits n'ont plus de paupieres       Мои ночи не имеют более век (на глазах которые)
Pour soulager une a une,                чтобы="которые могли бы" облегчить один за одним (женск.род)
Mes peurs de n'etre plus qu'une         мои страхи (что я) останусь лишь_одна

Je n'ai pas le temps de vivre           У_меня нет времени жить
Quand s'enfuit mon equilibre            Когда убегает мое равновесие,
Je n'ai pas le temps de vivre           У_меня нет времени жить, 
Aime-moi, entre en moi                  Люби меня, войди в меня, 
Dis-moi des mots qui rendent ivres      скажи мне слова опьяняющие
Dis-moi que la nuit se deguise,         скажи мне что ночь переодевается_в_кого_то_другого
Tu vois, je suis                        Ты видшь, я есть,
Comme la mer qui se retire, de          Как моря(_волна) что уходит_от_берега, из-за_того_
N'avoir pas su trouver tes pas...       _что не нашло твоих следов...

Il est des heures, ou                   Есть часы, когда
Mes pensees sont si faibles,            мои мысли такие слабые,
Un marbre sans veines                   (как) мрамор без прожилок("вен"),
Il est des heures, ou                   Есть часы, когда
L'on est plus de ce monde               мы более не в этом мире,
L'ombre de son ombre                    Тень от тени его, 
  Dis                                      Скажи
De quelle clef ai-je besoin             Какой ключ мне нужен,
Pour rencontrer ton astre               Чтобы встретить твою звезду.
Il me faudrait la, ta main              Мне нужна здесь твоя рука, 
Pour eteindre une a une                 чтоб погасить одну за одной
Mes peurs de n'etre plus qu'une..       мои страхи (женск.род) не быть единой (="одной")



=== Je te rend ton amour                === (Я) тебе возвращаю твою любовь

L'extraire du cadre                     Вынуть ее из рамы
ma vie suspendue                        мою подвешаную жизнь
je revais mieux                         я мечтала (о) лучшем
je voyais l'atre                        я видела очаг
tous ces inconnus                       все эти незнакомцы
toi parmis eux                          (и) ты среди них

  toile                                    Холст,
  Fibre qui suinte                         волокна истекающие
  Les meurtrissures                        побоями 
  Tu voyais l'ame                          Ты видел душу
  Mais j'ai vu ta main                     но я увидела (как) твя рука 
  Choisir Gauguin                          выбрала Гогена

Et je te rend ton amour                 И я тебе отдаю твою любовь
redeviens les contours                  Стань_снова очертаниями
je te rend ton amour                    я тебе отдаю твою любовь
c'est mon dernier recours               Это мое последнее прибежище ("решение, выход")
je te rend ton amour                    я тебе отдаю твою любовь
au moins pour toujours                  по меньшей мере насовсем
redeviens les contours                  Стань_снова очертаниями
"la femme nue debout"                   "женщина нагая стоя"

L'extraire du cadre                     Вынуть ее из рамы,
la vie etriquee                         (эту) жизнь потрепанную
l'une ecorchee                          ее - ободранную (со_снятой_кожей)
j'ai cru la fable                       Я поверила в басню
l'un mortel aime                        один - смертный - любит
tu m'a trompe                           ты мне изменил ("обманул")

  Toi, tu m'a laisse                      Ты мне позволил ("меня пустил")
  me compromettre                         подставться
  Je serai l'Unique                       Я буду "Единственной"
  pour les milliers d'yeux                для тысяч глаз
  nu nu de maitre                         нагая "нагая натура" мастера

Et je te rend ton amour                 И я тебе возвращаю твою любовь
Au moins pour toujours                  по меньшей мере навсегда,
Je te rend ton amour                    Я тебе возвращаю твою любовь,
Le mien est trop lourd                  Моя ("любовь" - мужск.род) слишком тяжела,
Et je te rend ton amour                 И я тебе возвращаю твою любовь
C'est plus flagrant le jour             Это более явственно днем,
Ses couleursse sont diluees             Ее краски размыты
Et je te reprend mon amour              И я тебе возвращаю твою любовь
Redeviens les contours                  стань_снова контуром
De mon seul  maitre : ... et ...        моего единственного повелителя : ...



=== Mefie-toi                           === Осторожно ("опасайтся")

Il m'a fallu l'impasse                  Мне потребовался тупик (жен.род)
donner ma langue au chat                сдаться_спросить отгадку (фразеол. "дать язык кошке")
pour controler l'existance              чтобы управлять существованием
I.A.O./I.A.O.                           I.A.O./I.A.O. (?)
Mon QI est tenace                       мой ?? - упорный
ma patience : un etat                   мое терпение (ж.р.) - вещь в себе ("состояние")
Compter les apparences                  пересчитать внешние_проявления
I.A.O./I.A.O.                           I.A.O./I.A.O.
Les chemins sont multiples              Дороги многочисленны
Tout est question de choix              все дело в выборе
Au diable les proses brutales           к черту грубую прозу (множ.ч.)
Les coleres homeriques                  приступы_злости огромные ("гомер-овы")
Tout ca n'importe quoi                  все это ерунда (это мало значит = "уносит мало")
Il existe arme redoutable               Существует страшное ("опасливое") оружие
I.A.O./I.A.O.                           I.A.O./I.A.O.

Mefie-toi des puissances                остерегайся мощи (множ.ч.)
Mefie-toi de l'aisance                  остерегайся непринужденности
Au jeu du corps a corps                 В рукопашной борьбе ("игре тело-против-тела")
L'esprit est bien plus fort             Дух гораздо сильнее
Mefie-toi des puissances                Опасайся мощи
des vierges sans defences               девственниц беззащитных
leur forces sont subtiles               их силы незаметны (из_под_тишка)
la force est feminine                   смла - женская (у женщин)

et quand l'esprit frappe                И когда дух ударит
c'est un coup de fouet qui claque       - это как удар хлыста с_треском
mefie-toi quand meme                    опасайся все_же 
c'est la onzieme lame                   - это одинадцатая волна
majeur est l'arcane                     крупнейший(=взрослый,бОльший) (есть) секретное_действие
vierge iconoclaste                      девственница традиции_поправшая
dieu que l'icone est classe, 5.4.3.2.   бог-(мой) какая-же икона классная, 5432


Il m'a fallu l'epreuve                  Мне потребовалось испытание 
de : c'est chacun pour soi              (ситуацией) "Каждый за себя"
Avaler des couleuvres                   Нахлебаться упреков (фразеол. "глотать ужей")
I.A.O./I.A.O.                           I.A.O./I.A.O.
Mon karma est tenace                    Мой(я) карма устойчива
On est selon "Bouddha"                  Мы по Будде (являемся)
Heritier de nos actes                   наследниками наших поступков
I.A.O./I.A.O.                           I.A.O./I.A.O. 
Les chemins sont multiples              Дороги многочисленны
Tout est question de choix              все дело в выборе
Et aux paroles motriferes               и (в ответ) на слова угнетающие
Mieux qu'une arithmetique               лучше чем арифметика(_логические_доводы)
L'esprit fort est le roi                Сильный дух является ответом ("есть король")
Il regne ainsi sur la matiere           Он таким образом царствует над плотью ("материей")
I.A.O./I.A.O.                           I.A.O./I.A.O. 




=== Innamoramento                       === Влюбленность (итальянск.)

Toi qui n'a pas su me reconnaitre       Ты, кто не смог меня узнать,
ingorant ma vie, ce monastere, j'ai     не_обращая_внимания на мою жизнь, этакий монастырь, я
devant moi une porte entrouverte        (имею) перед собой приоткрытую дверь
sur un peut-etre                        (выходящую) на "Может Быть",
meme s'il me faut tout recommencer      даже если все придется начать сначала

Toi qui n'a pas cru ma solitude              Ты, который не поверил в мое одиночество,
ingorant ses cris, des anges soeurs, j'ai    не_обращая_внимания не его(одиночества) крик, близкие_по_духу ангелы ("сестринские ангелы"), я
dans le coeur un fil ???                     (имею) в сердце нить ???
filament de lune                             ниточку луны, 
qui jouent la, un diamant qui s'use...       которые тут играют-переливаются, алмаз который стачивается,
mais qui aime                                но (который) любит

J'n'ai pas choisi de l'etre             Я не выбрала (им) быть, 
mais c'est la, "l'innamoramento"        но вот она (оно есть тут) - влюбленность,
L'amour, la mort, peut etre             любовь , и смерть быть_может
mais suspendre le temps pour un mot     Однако остановить ("подвесить") время ради одного слова,
tout se dilate et cede a tout           Все расширяется во мне и уступает(_давлению) всему
et c'est la,  "l'innamoramento"         И тут она - влюбленность
tout son etre s'impose a nous           Все ее существо навязывается_силой нам
trouver enfin peut-etre un echo         Найти может_быть наконец-то эхо_отраженье

Toi qui n'a pas vu l'autre cote de        Ты, который не заметил другой стороны 
ma memoire aux portes condamnees, j'ai    моей памяти с замурованными дверями, я
tout enfoui les ?traces du passe          (имею) все закопала, следы прошлого, 
les annees blessees,                      и годы ранений(-ые),
comprends-tu qu'il me faudra cesser       понимаешь ли ты, что мне придется_перестать

Moi qui n'a plus regarde le ciel, j'ai    Я, (которая) не смотрит_более на небо, я
devant moi cette porte entrouverte, mais  (имею) передо мой (вот_эту) дверь приоткрытую, но
l'inconnu a mertri plus d'un coeur        неизвестноть(-ный) "помертвил" (ушиб) поболее_чем_одно серце 
et son ame soeur                          и родственную("сестринскую") душу его(=сердца_вышеназванного) 
on l'espere, on l'attend, on la fuit meme   Но надеемся_ее(душу_вышеназванную), ждем_ее, ее избегаем даже,
mais on l'aime                              но любим ее



=== Consentement                        === Согласие

Je veux du "vous"                       Я хочу "на вы",
Parce-qu'entre nous, c'est lentement    потому что меж нами (все) неспешно,
C'est lent                              (Оно_есть) медленно,
Le songe est doux                       Грезы(мужск.род) нежный,
Immensite des sentiments                огромность чувств

A perdre haleine                        До потери(-ять) дыхания
Le "vous" me sied, le votre est plaine  "Вы" мне подходит, ваше ("вы"_вышеназванное) есть полное
Apotre, j'aime                          Апостол, мне нравится ("я люблю")
Quant le "vous" me fait un enfant       когда "вы" мне зачинает младенца

Je veux du "vous"                       Я хочу "вы"
quand les dessous sont tutoiements      когда двойным_дном ("подкладка") на "ты"
C'est lent                              (оно есть) медленно
C'est a genoux                          (оно есть) на коленях
Que je vous vous lecher mon sang        чтоб я вам вас лизать мою кровь
C'est blanc                             все белое.
A qui la faute ?                        Кто виноват ? ("кому=чья ошибка?")
Si le "tu" a tue romance                Если "ты" уничтожило романтичность,
Le "vous", si j'ose                     "вы", если я решаюсь,
Parce-qu'entre nous c'est lentement     потому что между нами все медленно.

Vous, ou ?                              "Вы" - (это) где?
Et ce val mene                          и эта долина ведет
La, ou c'est l'apesenteur,              туда, где (есть) невесомость,
Vous, ou?                               "Вы" - это где?
Deux voyelles s'aiment                  две гласные друг_друга_любят
La, sous l'accord majeur                Там, где под аккордом взрослым=громким,
Vous, ou?                               "Вы" - это где?
Et ce val mene                          и эта долина ведет
La, ou c'est l'apesenteur,              туда, где невесомость
Vous, ou?                               "Вы" - это где?
A pas de loup, j'aime                   Тихонько ("волчьей поступью") мне нравится,
Quand vous me faites peur               когда вы меня пугаете ("делаете мне страшно")

Je veux du "vous"                       Я хочу на "вы", 
Parce-qu'entre nous, c'est lentement    потому_что между_нами - (все_это_происходит) медленно
C'est lent                              Это медленно, 
Le "vous" est vif                       "вы" - живо-резко-остро
Le ventre gonfle de vos debordements    живот раздут от ваших "через_край"

A qui la faute?                         Кто виноват?
Le "vous" se fait souave et tendre,     "вы" становится шелково-гладким и нежным,
A vous dirais-je                        вам скажу-я
Maman, que j'aime sa presence           мамочки! как мне нравится его присутствие,


=== L'amour naissant

Quel monde n'a pas connu le souffle     Какой из_миров не знавал дуновение
du neant                                пустоты
ressenti l'emoi devant les "Puissances  (не)чувствовал расстроганности перед "могуществом
du dedans", dit?                        нутра", скажи?
Quelle mason n'a jamais pleure          Какой дом никогда не оплакивал 
un enfant                               ребенка
Quel ange n'est tombe devant la beaute  Какой ангел не падал перед красотой
du couchant? Vois                       заката? Смотри ("видь")

Quel vertige s'empare de nos souffles        Что за головокружение возникает ("берет" из) наших страданий
a present                                    теперь
L'anatheme est lourd, les serments brulants  проклятье сильно, клятвы жгучи,
C'est troublant, dis?                        дрожжит, скажи?
Quelle est celle qui ne s'est noyee          Кто та, которая не утонула 
Dans ses larmes                              в своих слезах
L'oceant a froid, ma vie comme la            Океану холодно, моя жизнь - как та
Fille  de Ryan                               девушка из Ryan-а (?)

Tu est l'amour naissant                      Ты - любовь рождающаяся
Grave sur la pierre,                         начертанная ("выгравированная") на камне
Stele des Amants,                            Стелла влюбленных
vois comme c'est lourd, c'est lent           Смотри(видь) как это тяжело(вес), как медленно
C'est un revolver, Pere                      это - револьвер, Отец,
trop puissant                                слишком мощный

Quelle Irlande voudrait oublier              Какая Ирландия захочет забыть
ses legendes                                 свои легенды
Je ressent l'emoi devant ses "Puissances     Я чувствую смятенье_чувств перед ее(-го) "Мощью
Du Dedans", dis?                             нутра", скажи?
Quelle frisson de m'aneantir                 Что за дрожь низвергнуть_меня
dans son ventre                              в его живот(-е)
L'oceant a froid, ma vie comme la            Океану холодно, моя жизнь как 
Fille de Ryan                                та девушка из Ryan-а


=== Optimistique-moi                         = Оптимист-ируй меня

"Je me fous de tes detresses                 "мне наплевать на твои бедственные_настроения
comme de tout et du reste"                   (как) да и на все прочее"
C'est ca le temps qui passe                  (оно-есть) Это - (так) время идет_мимо
"Je me fous de tes angoisses                 "мне наплевать на твои подавленно_испуганные_настроения
elle m'ont nourrie mais me lassent..."       они меня питали_кормили, но меня (они) утомляют"

       ((( je m'en fous  =    грубо = мне на_это наплевать )))
       ((( je m'en fiche = не_грубо = мне на_это наплевать )))

C'est ca, c'est le temps qui passe           (Так вот)оно, (как) время проходит
"Je fais fi de tes "je t'aime"               "я не обращаю внимание (делаю фи) на твои "я тебя люблю"
ils sont des cris qui m'enchainent"          они (есть) выкрики которые меня приковывают (при-цепь-ляют)"
C'est ca l'amour,                            Это (и есть) любовь,
C'est quoi l'amour?                          (а) что (такое) есть любовь?
"tu ne vis pas, c'est morbide"               "ты не живешь, это мрачно-извращенно"
En somme je suis pathetique                  В итоге я - жалкий(ая) ( <- канадск., или по фр. "трогательная")
C'est ca l'amour                             (Вот какая она) есть, любовь
Papa n'etait pas comme ca quand...           Папа таким не был, когда...

Il disait tout bas:                          Он говорил тихонько: (совсем низко)
"Petit bouton de rose,                       "бутончик розы,
aux petales humides,                         (с) лепестками влажными,
un baiser je depose"                         поцелуй я бережно_кладу"

Optimistique-moi, Papa                       Оптимизируй (придуманное слово от "оптимист") меня, папа
Optimistique moi, quand j'ai froid           Оптимизируй, когда мне (я есть) холод(но)
Je me ???(не пропечатано)                    я не ???
Quand rien ne s'interpose,                   когда ничего не встревает_между
Qu'aussitot, les calins                      Чтобы сразу-же нежности_поглаживания
Cessent toute ecchimose                      остановили_прекратили все ссадины
Optimistique moi, Papa                       Оптимизируй меня, папа
Optimistique-moi, reviens-moi...             Оптимизируй меня, вернись-(ко)-мне

Tu te fous de mes tenebres,                  Тебе наплевать на твои потемки,
comme de tout et comme du reste...           как и на все и как на остальное...
C'est ca, le temps qui passe                 Вот'есть так - время проходит
"Fais fi des signes du ciel                  "пренебрегай знаками свыше (_неба)
seuls les faits, sont ton breviiaire.."      только факты для тебя важны (являются твоим молитвенником)"
C'est ca le temps qui passe                  Вот'есть так - время проходит
Tu dis : "assez des histoires                Ты говоришь "хватит твоих_неприятностей (разговоров, рассказов)
Ton passe est prehistoire.."                 Твое прошлое - доисторическое.."
C'est ca l'amour                             Это - любовь.
C'est quoi l'amour?                          Что такое любовь?
Cricifie-moi Ponce Pilate                    рас_крести(распни) меня Понтий Пилат
Noie-toi dans l'eau ecarlate                 Утопи меня в пурпурной воде
L'amour est loin                             Любовь далеко
Papa etait plus malin, quand...              Папа был поумнее_хитрее, когда...





=== Serais-tu la?                            === ты придешь? (или "был бы ты там?(здесь)")

Chaque mot qu'on garde                       каждое слово которое (мы) храним
Chaque geste qu'on n'a fait                  каждое движение_рукой(жест) которое мы не сделали
Sont autant de larmes,                       - (есть они) столько-же слез
qui invitent au regret                       (котороые) приглашают с сожалению

"si j'avais su" est trop tard,               "если б я знал" - (говорить) слишком поздно,
Machoire d'une pierre tombale                Челюсть надгробного камны
Le "j'aurais du", derisoire                  "мне надо было" (я'был должен) слабенько=недостаточно
Sans voix, est la.. j'ai un peu froid...     Без голоса, есть-тут... мне малость холод(но)
A chaque fois je sens l'emoi                 И каждый раз я чувствую расстроганность

Si j'avais la foi du monde                   Если бы (имел(а)) веру в мир=вселенную
En cette seconde,                            в эту секунду,
Serais-tu la?                                Был бы ты здесь? (или Ты придешь?)
Si j'avais renonce au monde                  Если бы я удалился(ась)(отреклась) от света(от мира)
Et que rien ne compte                        И (если бы) ничего не считалось (не имело значения)
Serais-tu la?                                Ты был бы здесь?
Si j'avais le choix: mourir                  Если бы у меня был выбор : умереть
Pour t'entendre vivre,                       Чтоб (у)слышать твою жизнь ((как) ты живешь)
Serais-tu la?                                Был бы ты здесь?
Si j'avais le choix: souffrir                Если бы у меня был выбор : страдать
Sans meme te le dire,                        (без) даже тебе не говоря (об этом)
Serait tu la?                                Был бы ты здесь?
Je serai la                                  Я была бы здесь
Et toi en moi                                И ты - во мне

Je voudrais etre Opium                       Я хотела бы быть опиумом
Me ferais Narguile                           (сама) сделаться кальяном
Particule d'Helium                           частичка гелия-летучего-газа
Partir toute en fumee                        улетучиться совсем(=вся) думк-ой(-ом)

Quand je fais ce reve etrange,               (Каждый раз) когда (я делаю этот сон странный) мне это снится
Et quand, penetrant tes songes               И когда проникаю_в твои грезы=сны
Je reviens volute, poussiere d'ange          Я возвращаюсь завитками_дыма, пылью ангела
Je songe, la faute est un poison qui ronge   Я мечтаю=думаю, вина(ошибка) (есть на то) яда, который грызет=разьедает

Et l'ame                                     И душу
A mal                                        До боли
Balade, qui                                  Прогуливает=возит_бесцельно кто
Et l'ame                                     И душу
A mal, Balade qui fait mal                   До боли, возит_безцельно кто боль причиняет(=делает)


=== Et si vieillir m'etait conte             === если б мне сказали, что будет в старости
                                             (и если старенье мне было б рассказано)

Le nuit de ses doigts gantes                 Ночь своими пальцами в перчатках ("о_перча_ченными")
Image inachevee                              Виденье(=картинка) незавершенная
Bientot la lune est pleine                   Скоро луна (есть=)будет полная

La nuit de ses doigts si freles              Ночь пальцами своими такими хрупкими=хлипкими=слабыми
Sculpte l'aube et le ciel                    Вытесывает(скульптурит) зарю и небо
Dieu, que cette femme est belle              Бог(мой) как эта женщина красива

La nuit de ses doigts de fee                 Ночь своими пальцами волшебницы(феи)
A effleure l'image                           Коснулась картинку
D'un bonheur de passage                      счастья проходящего

Mais j'ai vu l'etre emporte                  Но я увидела существо(душу) унесенной(как_унесли_ее)
Elle n'a pas su s'aimer                      Она не смогла любить(себя)
Le temps a fait ses ravages                  Время (пометило ее) сделало разрушения 

Et si viellir m'etait conte                  Если бы старость(-енье) мне (предсказали)рассказали
Serais-je la pour t'aimer                    Была бы я тут чтоб любить тебя
D'autres nuits s'achevent et la vie          Другие ночи завершаются и жизнь
A tout donne, tout repris...                 всем дана, (у) всех отобрана..

La nuit de ses doigts de fer                 Ночь своими пальцами стальными(железными)
A abime la chair                             Повредила плоть
De sa rouille cruelle                        своей ржавчиной жестокой

Quand le temps a depose                      Когда время положило
Son sourire familier                         свою улыбку привычную_знакомую
C'est un pas vers la poussiere               Это - шаг к пыли=праху


=== Souviens-toi du jour                     === вспомни день (тот когда)

Quand le vent a tout disperse                Когда ветер все развеял
Souveins-toi                                 Вспомни
Quand la memoire a oublie                    Когда память забыла
Souviens-toi..                               Помни

Souviens-toi que l'on peut tout donner       Помни(или вспомни) что можно все (от)дать
Souviens-toi que l'on peut tout briser       Помни, что можно все сломать
Et si c'est un Homme...                      И если это - человек (мужчина)
Si c'est un Homme                            Если это - мужчина
Lui parler d'amour a volonte                 Говорить ему (про) любви вдоволь(по_желанию=по_воле)
D'amour a volonte                            (о) любви вдоволь

Souviens-toi que l'on peut tout donner       Помни что можно все (от)дать
Quand on veut, qu'on se rassemble            Когда хотим, (давайте="чтоб-мы") соберемся
Souviens-toi que l'on peu tout briser        Помни, что можно все сломать=разбить
Les destins sont lies                        Судьбы связаны
Et si c'est un Homme...                      И если это мужчина
Si c'est un Homme                            Если это мужчина
Lui parler d'amour a volonte                 Говорить ему про любви вдоволь
D'amour a volonte                            любви вдоволь

Le souffle a peine echappe                   Вздох(дыхание) "чуть убегает" (еле слышно)
Les yeux sont mouilles                       Глаза увлажнились (мокрые)
Et les visages serres                        И лица "сжаты" (прижались друг к другу)
Pour une minute                              на (для одну) минуту
pour une eternite                            на (для одну) вечность
Les mains se sont elevees                    Руки (сами есть) поднялись_вверх
Les voix sont nouees                         Голоса связаны (так говриться про горло, когда в нем ком)
Comme une etreinte du monde                  Как объятия мира=вселенной
A l'unisson                                  Воедино(=для_совместно)
A l'Homme que nous serons...                 (Для)=за человека(=мужчину) которым мы будем

Souviens-toi que le monde a change           Вспомни, что мир изменился,
Au bruit des pas qui resonnent               За(или "под звук") звук шагов, (которые) раздаются(отзываются)
Souviens-toi des jours desenchantes          Помни о днях разочарования(без-очарования)
Aux destins muets                            О(за) судьбы молчащие(=немые)
Et si c'est un Homme...                      А вдруг это мужчина(человек)
Si c'est un Homme                            вдруг - человек
Lui parler d'amour a volonte                 (тогда) говорить ему про любви вдоволь
D'amour a volonte                            любви вдоволь














Другая певица - ALIZEe - песни L.Boutonnat & Mylene Farmer
                 (www.moi-alizee.com)
Тут перевод более торопливый и менее дословный, раз вы уже не 
новички в языке :-)

(Alize - Пассат - ветер равномерный такой в тропиках)

=== Moi... Lolita                            === я.. Лолита

Moi je m'appelle Lolita                      Меня зовут Лолита
Lo ou bien Lola                              Ло или Лола
Du pareil au meme                            Почти то же самое (обыграно "ou meme"-то же "au meme"-тому же)
Moi je m'appelle Lolita                      Меня зовут Лолита
Quand je reve aux loups                         Когда я мечтаю о волках
C'est Lola qui saigne                           Лола истекает кровью
Quand fourche ma langue,                     Когда лжет (раздваивается) мой язык
j'ai la un fou rire aussi fou                У меня (случается) неудержимый(сумасшедший приступ) смех, такой же сумасшедший,
Qu'un phenomene                              как необычное-явление 
Je m'appelle Lolita                          Меня зовут Лолита
Lo de vie, lo aux amours diluviennes         Водка=Ло жизни(lo de vie = l'eau de vie = жизненная вода, то есть водка)
                                             Вода(Ло) любви проливной(затопляющей)

Moi je m'appelle Lolita                      Меня зовут Лолита
Collegienne aux bas                          Старшеклассница в чулках
Bleus de methylene                           синих от синьки(вместо зеленки используется коленки мазать)
Moi je m'appelle Lolita                      Меня зовут Лолита
Colereuse et pas                             Вспыльчивая, но не 
Mi-coton, mi-laine                           "ни рыба ни мясо" (полу-шерсть, полу-хлопок)
Motus et bouche qui n'dis pas                Тише ("словечко и рот(зашит)") не говорит 
A maman que je suis un phenomene             маме что я необычное-явление
Je m'appelle Lolita                          Меня зовут Лолита
Lo de vie, lo aux amours diluviennes         Ло(Вода) жизни, Ло(вода) любви затопляющей

C'est pas ma faute                           Это не моя вина(ошибка)
Et quand je donne ma langue aux chats        И когда я сдаюсь-спрашиваю-ответ(если не знают отгадки, говорят "даю язык кошке")
Je vois les autres                           Вижу что остальные
Tout prets a se jeter sur moi                гоотвы на меня броситься
C'est pas ma faute a moi                     Не моя вина в том, 
Si j'entends tout autour de moi              что я слышу вокруг себя 
Hello, helli, t'es A (L.O.L.I.T.A.)          Эй, ты - ЛОЛИТА
Moi Lolita                                   Я - Лолита
 

=== Lui ou Toi                               ==== ОН и ТЫ

Ou est "IL"                                  Где ОН
Quand il m'abandonne                         когда он меня бросает
Toute la vie                                 вся жизнь отдаляется
Est loin

Ou est LUI                                   Где ОН
J'aime sa voix d'homme                       я люблю его мужской голос
Sans lui IL n'est rien                       без него, ОН - ничто

"Lui" est plus vieux                         "он" старше
Je porte son pull marine                     я ношу его темносиний свитер
L'eau de ses yeux                            вода его глаз
est bleue, d'un bleu des mers de Chine       синяя как синева Китайского моря (бывает по фр. "синий как Кит.фарфор")

"IL" est mysterieux                          ОН загадочный
Dans sa stratosphere                         в своих заоблачных высотах
Entre les deux, je voulais                   Меж ними двумя (выдирать если) я хочу
Les deux                                     обоих

J'ai dans le coeur comme un poids            На сердце у меня как тяжесть(груз)
Dans la gorge une epine                      в горле как заноза(колючка)
De n'avoir fait le choix                     потому что я не выбрала
LUI ou TOI                                   ОН или ТЫ
Les fenetres sont en bois                    Окна из дерева
Et ces pluis assassines                      и дожди эти убийственные
Qui coulent au fond de moi                   что текут во мне
LUI ou TOI..                                 ОН или ТЫ...

Ou est IL?                                   Где ОН?
Quand il n'y a personne                      Когда нет никого, 
Toute la ville s'eteint                      весь город гаснет

TOI ou LUI                                   ТЫ или ОН
Mes deux moities d'homme                     Мои две половины мужчин
Sans eux je n'                               Без них я н'что
Suis rien

LUI est si fort                              ОН такой сильный
je ris quand il s'ennuie                     я смеюсь когда ему скучно,
Quand il a tort                              а когда он неправ, 
Le, je l'aime mieux encore, il dit:          мне оно еще больше нравится, а он говорит

Qu'IL est amoureux                           что ОН влюблен
Comme l'eau aime la vague                    Как вода любит волну,
Moi, sans les duex, j'ai du vague            у меня без них двоих неясность
A l'ame                                      в душе

J'ai dans le coeur comme un poids            На сердце у меня как-будто тяжесть
Des larmes d'encre de chine                  Слезы чернильные (тушь = "китайские чернила")
Qui me montrent du doigt                     На меня (пальцем) указывают
LUI ou TOI                                   ОН или ТЫ
Retrouver au fond de moi                     Найти в глубине меня
Des rondes enfantines                        детские хороводы,
Mais les chevaux de bois                     Но деревенные лошадки(карусели)
Sons froids                                  холодны(е)



=== Пассат                                       === L'Alis'e

Все ветры                                        tous les vents
сметают боли в сердце                            balayent les maux de coeur
Я (есть) как ветер:                              moi, j'suis comme le vent:
душа на(скорости) тысяча(км) в час               l'esprit a mille a l'heure,
  Я рассуждаю(сужу) наверное слишком быстро        je juge sans doute trop vite
  (и) так нормально(Окей), ну и пусть(так хуже)    c'est OK, tant pis
  оно вот тут(это есть лишь тут),                  c'est juste la, je m'agite
                 я нервничаю-дергаюсь-шевелюсь,    je grandis, l'amour aussi
  я расту, (и) любовь - тоже

(это) по воле ветров                            c'est au gre du vent
(то) я люблю гулять-бродяжничать,               que j'aime vagabonder,
я(-я есть) как ветер                            moi, je suis comme le vent
охватываю целые тучи(полчище)                   j'embrasse toute une armee
снов-мечтаний и васильков                       de reves et de bleuets
  (меня)нырнуть(-ся) туда(внутрь)                  me plonger dedans
  что знаю - то знаю                               je sais ce que je sais
(по аналогии с характерным выражением "я есть тот, кто есть" тут "я знаю то(т) что знаю")
  даже если я плачу все время                      meme si j'pleure tout l'temps
  (А)потому скажи(-ка)...                          Alors, dis...

        припев
  Перестаньте мне говорить, что ветер переменился       Arretez
  (=повернул, в смысле "счастье переменилось")   de me dire que le vent a tourne
  Это неправда                                          c'est pas vrai
Пожалуйста (если тебе нравится)                       s'il te plait
Прекратите                                            arretez
говорить что подросток(-стковость) это:               de dire que l'adolescence, c'est:
когда не знаешь(-ют), ибо я                           qu'on sait pas, car moi
я нашла мою любовь                                    j'ai trouve mon amour
  это дуновение, это нежно - ветер любви                c'est un souffle, c'est doux un vent d'amour:
  это легко, это Ализэ(Пассат)                          c'est leger, c'est l'Alize
я(,я) говорю, что любовь                              Moi, je dis que l'amour
выпивают(ся) до дна(до подонков)                      se boit jusqu'a la lie
(то)что она хочет - (она) всегда получает             ce qu'elle veut, A-LIZEE l'a toujours


Как ветер                                             Comme le vent                                         
уносит боли сердечные                                 emporte les maux de coeur
в урагане                                             dans un ouragan
(в) завихрении на(скорости) тысяча(км) в час          tourbillon mille a l'hheure
  я наверное(несомненно) как он                         je suis sans doute comme lui
  хорошо, я (есть)                                      c'est OK, je suis
  у дверей моей жизни                                   aux portes de ma vie
  я расту, любовь тоже                                  je grandis, l'amour aussi

на (всех) четырех ветрах                              c'est aux quatres vents
я люблю селиться(быть поселенной)                     que j'aime etre logee,
я как ветер,                                          moi, je suis comme le vent
уношу все мои тайны                                   j'emporte tous mes secrets
в сады райские                                        dans un jardin d'Eden
  лечь(растянуться) там,                                 M'allonger dedans,
  я знаю что этого Гименея(бог свадьбы)           je sais que cet hymen
  надолго хватит                                         durera longtemps
  (А)потому скажи(ка)...                                 Alors, dis...



=== J.B.G.                                            === J.B.G. (James Bond Girl)

JBG, Bikini                                           JBG, Бикини
son nom de code                                       Ее агентурное имя
JBG JBG                                               JBG
JBG pour la vie                                       JBG на("для") (всю) жизнь
Autour du globe c'est                                 вокруг (земного)шара ("это-является")
l'egerie, JBG                                         тайная_авторитетная_советчица, JBG

Une James Bond Girl                                   Девушка-супершпионка (Джеймс Бонд)
Ca sauve plus d'une vie                               спасает много("больше одной") жизней
C'est l'ecstasy                                       она как("есть") наркотик-экстази
Une James Bond Girl                                   Девушка-супершпионка
C'est de la dynamite                                  она как динамит
Ses lettres sont JBG                                  ее инициалы -("есть") JBG

Oui, elle est canon                                   Да, она - супер("пушка")
Calibree, culottee,                                   Выверенная(калибром), упрочненная-с-торца("в трусах/подштанниках" = храбрая)
un canon de beaute                                    Супер красота ("пушка/канон(игра.слов) красоты")

Canon, car on                                         Супер, ибо ("они"-обезличеннаяФорма)
Doit tout lui donner                                  ("должнО") ей дать все
Le bon dieu sans resister, car...                     (хоть) самого господа бога, не("без") упираясь, ибо... 

Et si ca se corse                                     Если тучи сгустятся("если оно(дело) ухудшится/станеткруче"),
Elle se decorsette                                    она снимет "верх"(о-бес-корсет(ится)
Une ile de beaute                                     остров прекрасный

Gare a qui se comporte                                Держись("опасайся") кто себя-поведет 
Sans l'once d'un tact, et                             без грамма("унции") вежливой_сдержанности:
son sang n'est pas du lait                            кровь у нее не(есть) молочная


=== Mon Maquis                                        === мое подполье
              ("Maquis" = кусты в которых прячутся подпольщики)

C'est un dedale inextricable                          Там лабиринт неразберимый
Impenetrable aussi                                    непроходимый тоже,
C'est mon Maq.. mon lit:                              это мой под(Мак).. ("ку"(сты).., но раз сокращенно, получилось как называют альфонса - от рыбки "МАКрель"), 
                                                                      моя кровать:
C'est mon maquis                                      это мое подполье

C'est un refuge, chambre sans vue                     Это укрытие, комната без жизни,
Ou l'air est pur, si pur                              ("где") воздух (там) такой чистый
C'Est mon Maq.. mon lit:                              Это мой Мак.., моя кровать.
C'est mon maquis                                      мой подполье.

C'est un dedale inextricable                          там лабиринт неразберимый,
de rires, d'eclats aussi                              смеха и также осколков(взрывов смеха)
C'est mon Maq.. ici
C'est mon maquis

C'est un repaire, sur comme un pere                   Это явка, надежная как отец,
Sentriers secrets, sentiers de verre,                 тропинки секретные, тропинки из стекла
petit frere... c'est... aussi                         братец.. это.. тоже..
Ta chambre et ton maquis                              твоя комната и твое подполье.

...

C'est un jardin, dont le chemin                       это сад, ("которого") дорожка (куда)
Est bien le sien aussi                                ("есть хорошо") также и его ("его также")
C'est mon Maq... ici
C'est mon maquis

Chambre cachette, chambre avec couette                комната тайник, комната с пуховиком,
De pirouettes en marionettes                          вокруг-своей-оси-повороты и куклы
Petit frere, toi ici                                  братец, ты тут,
Moi, je suis ton amie.                                я, я ("есть") твоя подруга



=== Parler tout bas                                   === Говорить тихонько ("совсем низко")

Les jours de pluie                                    Дни дождя
Mes jouets sont vivants                               Мои игрушки (есть) живые
Les grands ont des griffes                            У больших -(имеют) когти
Comme des bouts de ciment                             как (из) ("куски") цемента.
Comment leur dire                                     Как им сказать
Quand on n'a que seize ans                            когда (вам) уже не 16 лет,
Le lit qu'on defait n'a plus                          и кровать которую разбираешь, "не(имеет более)"
le gout du zan                                        вкуса zan

A quoi bon                                            Зачем ("для что хорошего")
les vies chiffons                                     жизни тряпочки
Les mots d'amour                                      слова любви
Qui sont trop courts                                  (которые) слишком кратки,
Moi je reve en grand                                  (Я,) Я мечтаю(сню) по-крупному,
Comme l'elefant                                       (величиной) как слон
Je reve immence                                       (Я,) Я мечтаю по-огромному,
Ventre rond                                           (как) раздутый(круглый) живот
Les yeux profond                                      глубокие глаза ("глаза глубокие")
Mon ours dit a quoi bon?                              Мой медведь говорит "зачем?" ("для что хорошего")
Son amitie                                            Его дружбу 
C'est dur a dire                                      (есть) Трудно("твердо") высказать

Alors lui...                                          И потому(тогда) (с) ним..

Parler tout bas                                       (надо)Поговорить тихонько ("совсем низко"),
Trouver les mots qu'il faut                           Найти (подходящие) слова ("которые нужно"),
Parler de tout, parler de moi                         Поговорить обо всем, поговорить обо мне
pour trouver le repos                                 чтобы найти отдохновение.
Ses bras: la douceur                                  Его руки - нежность, 
Il a un coeur a l'interieur                           внутри у него сердце ("имеет он сердце внутри"), 
C'est l'objet de mon coeur                            оно - предмет моего сердца,
C'est pour lui                                        (это) Для него
Mon poeme                                             мой стих, 
Au Monde Inanime                                      для Мира Неживого

Les jours de pluie                                    В дождливый день
Mes jouets sont vivants                               мои игрушки (есть) живые,
Les grands ont des rires                              (те что) большие - смеются, 
Qui vous giflent                                      (и смех тот) (вас) царапает
En passant                                            походя

A quoi bon                                            Зачем 
L'amour qui fond                                      любовь, что("кто") тает,
Moi j'ai un compagnon                                 У меня есть товарищ
Je voudrais dire                                      - я хотела-бы сказать - 
Pas pour (de?) rire                                   серъезный(не для смеха)
Meme si c'est con...                                  Даже если это глупость,
Je l'aime, lui                                        я его люблю, ("его").

=== Veni Vedi Vici                                    === Пришел, Увидел, Победил (лат.)

Un zeste de felicite                                  Долька(цедра) радости,
Un temperament qui fait rire                          характер(темперамент) смешливый (который делает (вас) смеяться).
Parce que tout peut bien arriver                      Поскольку все может случиться,
Le temps nous dit c'est plus facile                   времена нам подсказывают, что все проще
Si on met:                                            если добавить

Un zeste de citron dans l'eau                         дольку лимона в воду
Changer le gout, sans changer l'hydre                 изменим вкус, но не изменим жидкость(поэтичн.)
La vie est belle pimentee, corsee                     Жизнь хороша с перчинкой, крутая,
La vie qui pique                                      (жизнь кторая) колючая(-ет)
Qui pousse comme un champ de bles                     и которая всходит как пшеничное поле

Veni, Vedi, Vici                                      "Пришел, Увидел, Победил" (лат),
C'est de la chance aussi                              (это) и везение тоже,
Tout petit a petit                                    (все) мало (к) помалу
L'oiseau qui fait son nid, douillet                   птичка (которая) вьет свое гнездо, уютное
Veni, Vedi, Vici                                      "Пришел, Увидел, Победил" (лат),
Ma bonne etoile luit, je n'ai                         Моя счастливая(добрая) звезда сверкает, "я не имею"
pas de mea culpa                                      (нету) "вины моей"(лат.)
J'suis bien la et j'aime ca                           Мне тут хорошо и мне это нравится ("и я люблю это").

Un zeste de feminite                                  Дольку женственности
sur un corps-puce de gamine                           к телу(тело-блоха, тело-девств) пацанки,
Les langues sont facilitees, jure                     (иностранные)языки делаются проще, клянусь
Le latin je l'aime en chemise                         латинский язык я (его)люблю в (ночной)рубашке

Un zeste de balbutiements                             Дольку бормотанья
Quand je me dis: tout va trop vite                    когда я говорю: все слишком быстро
C'est la que veillent les mamans, j'entends           и тут-то бдят мамы, я слышу
Au loin les cloches de la ville                       вдали колокола города
Vive le vent...                                       Да здравствует ветер ("живет(пусть) ветер").


=== Abracadabra                                       ===  Абракадабра (заклинание, ерунда)

ABRACADABRA                                           Абракадабра
Mon humeur a moi                                      мое настроение:
Changeons de peau a                                   сменим кожу 
Chaque fois                                           каждый раз.

QU'ABRACADABRA                                        Пусть абракадабра
Vois mon coeur en vrac                                увидит мое сердце в беспорядке
Mon humeur est couleur                                мое настроение цветное
car en sac                                            потому_что "в мешке"

ABRACADABRA                                           Абракадабра
Quand mon coeur, il bat                               когда мое сердце (оно)стучит, 
j'formule un truc qui                                 я сочиняю_словами одну_штуку, которая
les laisse coi                                        их оставляет безмолвными_от_удивления

ABRACADABRANT                                         (Это) Абракадабр-яЮще
Peut-etre... Mais pour moi                            Может быть... Но для меня
C'est tres envoutant, sans                            это очень околдовывающе, - без 
Colorant                                              (искуственного_)красителя

ABRACADABRA                                           Абракадабра
Mon humeur a moi                                      мое настроение:
Changeons de peau a                                   сменим кожу 
Chaque fois                                           каждый раз.

QU'ABRACADABRA                                        Пусть абракадабра
Vois mon coeur en flaque                              Увидит мое сердце разхристанное(в-виде-лужи)
Mon humeur est couleur                                Мое настроение цветное,
Tagada                                                Тыгдык-дыгдык

A BRAS RACCOURCIS                                     ..
Si on m'tombe dessus                                  Если на меня наскочат(упадут),
Si c'est un souci                                     Если это (будет) забота
Je mange plus                                         я есть (не буду) больше

ABRACADABRA                                           Абракадабра
Patatipatata                                          "и тэ дэ и тэ пэ"
D'la sorcellerie                                      колдовство,
Meme si ca marche pas                                 даже если (это) ничего не выйдет(идет-нет)

BADABAM                                               турурум
Lalala                                                ляляля


=== Gourmandises                                      === вкусности

Quand tu penses a moi                                 Когда ты думаешь обо мне
Toi le loup des steppes                               (ты - волк степной)
Tout au fond de toi                                   про себя,
Ressens-tu l'ivresse                                  Чувствуешь ли ты опьянение?
J'ai si faim de toi                                   "Я так голоден тобой" - ты без 
Tu le dis sans cesse                                      конца говоришь, 
Et prendre soin de moi                                и обо мне заботиться,
Dis-moi si ca blesse                                  скажи мне, ранит ли это?
Oh loup y es-tu pour moi                              О, волк, там ли ты для меня?
Tu fais la promesse                                   Обещай мне, 
Et si je m'offre a toi                                и если я отамся(подарюсь) тебе
C'est en milliers baisers de tendresse                - так это в тысяче поцелуев.

Y'a les baisers                                       Есть поцелуи 
Les premiers                                          первые,
Gout d'embruns                                        со вкусом бырзг_моря,
Gout de spleen                                        со вкусом скуки,
Y'a les baisers voles                                 Есть поцелуи украдкой,
Dans des trains de tsarines                           в карете у цариц(рус.)
Les baisers d'un ete                                  Поцелуи летом, 
Ou la main s'achemine                                 куда рука проскальзывает,
Mais les baisers d'Alizee                             Но поцелуи Ализэ - воистину 
Sont de vraies gourmandises                           лакомство.

Quand je pense a toi                                  Как подумая о тебе, 
Toi le loup des steppes                               о степном волке,
J'n'ai pas peur de toi                                не боюсь тебя,
Est-ce que ca t'oppresse                              тебя это смущает?
Prends ce chemin la                                   Иди(возми) по этой дорожке - 
Tu le dis sans cesse                                  ты об этом все время говоришь:
Oh couche toi pres de moi                             О, ляг радом со мной
Et devore moi des yeux, ma princesse                  и сожри меня глазами, моя принцесса

Pour des baisers                                      Для поцелуев, 
Les premiers                                          первых, 
Gout d'embruns                                        вкус морских_брызг,
Gout de spleen                                        вкус скуки,
Pour des baisers voles                                для поцелуев украдкой(украденных)
Dans des trains de tsarines                           в повозках цариц,
Des baisers d'un ete                                  поцелуев одного лета,
Ou la main s'achemine                                 куда рука скользит(идет),
Mais les baisers d'Alizee                             Но у Ализэ поцелуи -(есть) настоящее лакомство.
Sont de vraies gourmandises 




=== A quoi reve une jeune fille                       === о чем мечтает девушка

A quoi reve une jeune fille                           О чем мечтает девушка,
Assise au bord du Nil                                 сидя на берегу Нила,
Qu'elle va se fondre dans un echo                     (о том что) она рассеется в эхе
Qui l'emmenera loin, tout la haut                     и унесет оно ее далеко, совсем ввысь

A quoi reve une jeune fille                           О чем мечтает девушка,
D'Afrique ou de Manille                               из Африки или из Манилы?
Qu'elle va s'offrir en douce un manteau               (о том что) она себе купит(подарит) тайком шубку
Dans le velour d'une aile d'oiseau                    из бархата крыла птички

C'est dans les airs...                                это (носится) в воздухе..
Sans en avoir l'air..                                 хотя так не кажется..
Qu'elle s'enivre d'un souffle nouveau                 Что она пьянеет от новго дуновения(дыханья)
Et plus jamais de ronds dans l'eau                    И никаких(никогда) кругов на воде
Et dans les airs...                                   или в воздухе..
Survoler la terre..                                   Пролететь над Землей
Remuer le vent, l'heure et les mots                   Всколыхать ветер, время и слова.
Cette fille avait le coeur chaud                      У этой девушки горячее средце.

A quoi reve une jeune fille                           О чем мечтает девушка,
Quand le soir s'assombrit                             Когда темнеет вечер?
Que l'aurore lui fera un cadeau                       О том что заря подарит(сделает) ей подарок
Qu'elle s'elevera comme un oiseau                     Что она взлетит(возвысится) как птица.

A quoi reve cette jeune fille                         О чем мечтает эта девушка
Assise au bord du lit                                 сидящая на краю кровати?
D'un fleuve aux cent couleurs, un tableau             О реке из ста расцветок, картине,
Pourtant a l'interieur c'est un faux.                 а ведь изнутри это все фальшиво.





Спряжение глаголов: иметь, быть, говорить, завершать.

== AVOIR ==

infinitif:            participe:
prИsent  passИ        prИsent    passИ       passИ composИ
avoir    avoir eu     ayant      eu, -e      ayant eu

PrИsent        PassИ simple      Imparfait          Futur
j'ai           j'eus             J'avais            j'aurai
tu as          tu eus            tu avais           tu auras
il a           il eut            il avait           il aura
nous avons     nous eШmes        nous avions        nous aurons
vous avez      vous eШtes        vous aviez         vous aurez
ils ont        ils eurent        ils avaient        ils auront


PassИ composИ  PassИ antИrieur   Plus-que-parfait   Futur anterieur
j'ai eu        j'eus eu          J'avais eu         j'aurai eu
tu as eu       tu eus eu         tu avais eu        tu auras eu
il a eu        il eut eu         il avait eu        il aura eu
nous avons eu  nous eШmes eu     nous avions eu     nous aurons eu
vous avez eu   vous eШtes eu     vous aviez eu      vous aurez eu
ils ont eu     ils eurent eu     ils avaient eu     ils auront eu

ImpИratif: aie! ayons! ayez!

Conditionnel:
PrИsent                           PassИ
j'aurais   nous aurions           j'aurais eu   nous aurions eu
tu aurais  vous auriez            tu aurais eu  vous auriez eu
il aurait  ils auraient           il aurait eu  ils auraient eu

Subjonctif:
PrИsent          PassИ               Imparfait
que j'aie        que j'aie eu        que j'eusse  
que tu aies      que tu aies eu      que tu eusses
qu'il ait        qu'il ait eu        qu'il eШt
que nous ayons   que nous ayons eu   que nous eussions
que vous ayez    que vous ayez eu    que vous eussiez
qu'ils aient     qu'ils aient eu     qu'ils eussent

Plus-que-parfait
que j'eusse eu       que nous eussions eu
que tu eusses eu     que vous eussiez eu
qu'il eШt eu         qu'ils eussent eu

== ИTRE ==

infinitif:            participe:
prИsent  passИ        prИsent    passИ       passИ composИ
Йtre     avoir ИtИ    Иtant      ИtИ         ayant ИtИ

PrИsent        PassИ simple      Imparfait          Futur
je suis        je fus            J'Иtais            je serai
tu es          tu fus            tu Иtais           tu seras
il est         il fut            il Иtait           il sera
nous sommes    nous fШmes        nous Иtions        nous serons
vous Йtes      vous fШtes        vous Иtiez         vous serez
ils sont       ils furent        ils Иtaient        ils seront


PassИ composИ   PassИ antИrieur   Plus-que-parfait   Futur anterieur
j'ai ИtИ        j'eus ИtИ         J'avais ИtИ        j'aurai ИtИ
tu as ИtИ       tu eus ИtИ        tu avais ИtИ       tu auras ИtИ
il a ИtИ        il eut ИtИ        il avait ИtИ       il aura ИtИ
nous avons ИtИ  nous eШmes ИtИ    nous avions ИtИ    nous aurons ИtИ
vous avez ИtИ  vous eШtes ИtИ     vous aviez ИtИ     vous aurez ИtИ
ils ont ИtИ    ils eurent ИtИ     ils avaient ИtИ    ils auront ИtИ

ImpИratif: sois! soyons! soyez!

Conditionnel:
PrИsent                           PassИ
j'serais   nous serions           j'aurais ИtИ   nous aurions ИtИ
tu serais  vous seriez            tu aurais ИtИ  vous auriez ИtИ
il serait  ils seraient           il aurait ИtИ  ils auraient ИtИ

Subjonctif:
PrИsent          PassИ               Imparfait
que je sois      que j'aie ИtИ       que je fusse  
que tu sois      que tu aies ИtИ     que tu fusses
qu'il soit       qu'il ait ИtИ       qu'il fШt
que nous soyons   que nous ayons ИtИ  que nous fussions
que vous soyez    que vous ayez ИtИ   que vous fussiez
qu'ils soient     qu'ils aient ИtИ    qu'ils fussent

Plus-que-parfait
que j'eusse ИtИ      que nous eussions ИtИ
que tu eusses ИtИ    que vous eussiez ИtИ
qu'il eШt ИtИ        qu'ils eussent ИtИ


== PARLER ==

infinitif:            participe:
prИsent  passИ        prИsent    passИ       passИ composИ
parler   avoir parlИ  parlant    parlИ, -e   ayant parlИ

PrИsent        PassИ simple      Imparfait          Futur
je parle       je parlai         Je parlais         je parlerai
tu parles      tu parlas         tu parlais         tu parleras
il parle       il parla          il parlait         il parlera
nous parlons   nous parlБmes     nous parlions      nous parlerons
vous parlez    vous parlБtes     vous parliez       vous parlerez
ils parlent    ils parlИrent     ils  parlaient     ils parleront


PassИ composИ     PassИ antИrieur     Plus-que-parfait   Futur anterieur
j'ai parlИ        j'eus parlИ         J'avais parlИ      j'aurai parlИ
tu as parlИ       tu eus parlИ        tu avais parlИ     tu auras parlИ
il a parlИ        il eut parlИ        il avait parlИ     il aura parlИ
nous avons parlИ  nous eШmes parlИ    nous avions parlИ  nous aurons parlИ
vous avez parlИ   vous eШtes parlИ    vous aviez parlИ   vous aurez parlИ
ils ont parlИ     ils eurent parlИ    ils avaient parlИ  ils auront parlИ

ImpИratif: parle! parlons! parlez!

Conditionnel:
PrИsent                            PassИ
je parlerais  nous parlerions      j'aurais parlИ   nous aurions parlИ
tu parlerais  vous parleriez       tu aurais parlИ  vous auriez parlИ
il parlerait  ils parleraient      il aurait parlИ  ils auraient parlИ

Subjonctif:
PrИsent            PassИ                 Imparfait
que je parle       que j'aie parlИ       que je parlasse  
que tu parles      que tu aies parlИ     que tu parlasses
qu'il parle        qu'il ait parlИ       qu'il parlБt
que nous parlions  que nous ayons parlИ  que nous parlassions
que vous parliez   que vous ayez parlИ   que vous parlassiez
qu'ils parlent     qu'ils aient parlИ    qu'ils parlassent

Plus-que-parfait
que j'eusse parlИ      que nous eussions parlИ
que tu eusses parlИ    que vous eussiez parlИ
qu'il eШt parlИ        qu'ils eussent parlИ

== FINIR ==

infinitif:            participe:
prИsent  passИ        prИsent    passИ       passИ composИ
finir    avoir fini   finissant  fini, -e    ayant fini

PrИsent          PassИ simple      Imparfait          Futur
je finis         je finis          Je finissais       je finirai
tu finis         tu finis          tu finissais       tu finiras
il finit         il finit          il finissait       il finira
nous finissons   nous finНmes      nous finissions    nous finirons
vous finissez    vous finНtes      vous finissiez     vous finirez
ils finissent    ils finirent      ils  finissaient   ils finiront


PassИ composИ     PassИ antИrieur     Plus-que-parfait   Futur anterieur
j'ai fini         j'eus fini          J'avais fini       j'aurai fini
tu as fini        tu eus fini         tu avais fini      tu auras fini
il a fini         il eut fini         il avait fini      il aura fini
nous avons fini   nous eШmes fini     nous avions fini   nous aurons fini
vous avez fini    vous eШtes fini     vous aviez fini    vous aurez fini
ils ont fini      ils eurent fini     ils avaient fini   ils auront fini

ImpИratif: finis! finissons! finissez!

Conditionnel:
PrИsent                            PassИ
je finirais  nous finirions      j'aurais fini   nous aurions fini
tu finirais  vous finiriez       tu aurais fini  vous auriez fini
il finirait  ils finiraient      il aurait fini  ils auraient fini

Subjonctif:
PrИsent            PassИ                 Imparfait
que je finisse       que j'aie fini       que je finisse  
que tu finisses      que tu aies fini     que tu finisses
qu'il finisse        qu'il ait fini       qu'il finНt
que nous finissions  que nous ayons fini  que nous finissions
que vous finissiez   que vous ayez fini   que vous finissiez
qu'ils finissent     qu'ils aient fini    qu'ils finissent

Plus-que-parfait
que j'eusse fini      que nous eussions fini
que tu eusses fini    que vous eussiez fini
qu'il eШt fini        qu'ils eussent fini

назад на главную страницу